I'll be right back. | | [CN] 我去去就来 Digging the Dirt (2010) |
Walk it off, baby. Just walk it off. | | [CN] 走过去 亲爱的 走过去就行了 Valentine's Day (2010) |
Afternoon. Excellent. | | [CN] 下午去就好 Go Lala Go! (2010) |
We'll go. | | [CN] 我们去就是了 Flipped (2010) |
Yes, I'll call you when I leave. | | [CN] 好 我回去就給你電話 Episode #1.7 (2010) |
If you don't let us in, you're killing us! | | [CN] 你不让我们进去就等于在害死我们 Wildfire (2010) |
See, now that's what happens when someone crosses you. | | [CN] 跟你过不去就是那个下场 Vatos (2010) |
We do like lab coats, but the flying around everywhere is not so good. | | [CN] 我们是喜欢白大褂啦 但飞来飞去就不怎么讨喜 Valentine's Day (2010) |
Don't try it so hard and hit the ball only if you can. | | [CN] 那麼大家都不要太勉強自己 只要做到自己實力範圍內最好 好好打出去就可以了 Episode #1.7 (2010) |
I'll see myself out. | | [CN] - 我自己出去就行了 Chelsea Girl (2010) |
Leave him alone. If he doesn't want to go, then there's no way we can force him. | | [CN] 别管他 不想去就别强迫他 Hanamizuki (2010) |
There's other evidence in parts of Africa and the Middle East, where it would seem to be like some sort of atomic explosion had taken place there, and had turned the desert sand into glass. | | [CN] 那里看上去就像 某种核爆之后的景象 将这些沙漠里的沙变成了玻璃 Closer Encounters (2010) |
I did those through the proper channels. I didn't steal them away. | | [CN] 你過去就沒搶過我的生意嗎 Episode #1.9 (2010) |
Just stick it back down there. | | [CN] 把它放回去就行了 Toast (2010) |
Oh! I'll be right back. Oh! | | [CN] 我去去就回 16 Wishes (2010) |
I'll be back in just a minute. | | [CN] 我去去就回 Hot & Bothered (2010) |
"l'll put my number in it for you." | | [CN] 只需要把我的手机号输进去就行了 A Night in Nude: Salvation (2010) |
- I have the portable ultrasound. All right, check her appendix. | | [CN] 好 檢查她的闌尾 我去去就回 Sanctuary (2010) |
"You will all please go now to finish off this guy." | | [CN] "想回去就干掉这家伙吧" Gantz (2010) |
"That looks like an alien gray. | | [CN] "看上去就是灰人嘛 The Visitors (2010) |
Come pick it up later. | | [CN] 想要回去就来找我 Bleak Night (2011) |
There was a gap, where it might be? | | [CN] 这里有没有个洞 钻进去就可以离开呢? Just Another Pandora's Box (2010) |
The cover story-- and it feels like a cover story-- is that they were to protect pilgrims on the route between the coast and Jerusalem in the Holy Land. | | [CN] 为了掩人耳目 这听上去就像掩人耳目 声称是保护从海边来耶路撒冷的朝圣者 Closer Encounters (2010) |
Don't talk about Satan. Just take your boat back. | | [CN] 别扯撒旦了 把船开回去就好 Piranha 3D (2010) |
Anyone who knows you can tell it's you in stupid disguise! | | [CN] 因為你的便裝 讓人一眼看去就很不對勁 Episode #1.11 (2010) |
Yeah, it's only fun if you get a scar out of it. | | [CN] 是啊,如果带个疤出去就好玩了 How to Train Your Dragon (2010) |
Welcome to our homecoming pep assembly. | | [CN] 请速去就医 should see the nurse immediately. 欢迎参加返校节集会 Welcome to our homecoming pep assembly. Britney/Brittany (2010) |
It would take a long time over geological scales, but we've had a long time, and that might be what they're left over from. | | [CN] 会在地上形成缺口 突起的部分 看上去就像洞穴 在地理层面 这要花上很久 The Mission (2010) |
Dr. Altman, I will be right back. | | [CN] Altman醫生 我去去就回 Sanctuary (2010) |
Yeah, you can take it with Seung-Jo. | | [CN] 是啊 跟勝祖一起去就好了嘛 Episode #1.5 (2010) |
But he sold it | | [CN] 他拿去就卖给人家 I Wish I Knew (2010) |
I will be right back. | | [CN] 我去去就回 Sanctuary (2010) |
You might not even notice it if you were falling through it, but ultimately, once you're inside of it, you're doomed. | | [CN] 当你穿过它时, 可能完全不察觉 但一旦进去就万劫不复 Black Holes (2010) |
It was like stroking a dog. | | [CN] 摸上去就像狗狗一样 Chelsea Girl (2010) |
I can go by myself | | [CN] 我自己去就好了 Monga (2010) |
-I'll be right back, okay? | | [CN] - 我去去就来 好吗? The Town (2010) |
Why print T-shirts when we can write on it | | [CN] 衣服用不着印 写上去就可以了! 是不是? Gallants (2010) |
Well, I don't think we can hold them back much longer. | | [CN] 外面客人如果等不下去就会走的 The Search for Santa Paws (2010) |
And they look like they're smart. | | [CN] 他們看上去就是聰明人 Valentine's Day Massacre (2010) |
It sounds kind of repetitive to me. | | [CN] 听上去就是重复了我所说的 Cleaning House (2010) |
No. Looks pretty much wide open. | | [CN] 没有 看上去就他一个人 Full Measure (2010) |
Man, you can bring one of yours. | | [CN] 文警官,带一个人进去就行了 Fire of Conscience (2010) |
He won, we lost. Just get us home. | | [CN] 他贏了,我們輸了 讓我們回家去就行了 The Losers (2010) |
I have no cigarettes now, but when I'm out of here I'll send them to you. | | [CN] 我现在没有烟, 但我一出去就马上给你们. If I Want to Whistle, I Whistle (2010) |
- I want to. | | [CN] - 我去就行了 The Traveler (2010) |
I've asked you a question, and you know clearly how desperately I'm waiting for an answer! | | [CN] 你就那樣走了 你明知道我盼來盼去就等著你的答案 Episode #1.16 (2010) |
A man she didn't know... rubbed his dick on her. | | [CN] 那男人不认识她的 一入去就用那话儿顶撞她 Love in a Puff (2010) |
I mean, and-and these people look like aliens. | | [CN] 这些人看上去就像外星人 The Visitors (2010) |