Last thing I need is you fighting my battles. | | [JP] 余計な口出ししないで Flesh and Blood (2012) |
What makes this woman think she can speak amongst men? | | [JP] なぜこの婦人が男の話に口出しするのだ 300 (2006) |
Unh! | | [JP] 口出しするな The Movie Star (2012) |
Go away! Or I'll pull your legs out! | | [JP] 余計な口出ししやがって Tikhiy Don (1957) |
As long as he doesn't try to run the company. | | [JP] 経営に口出しは困るんだ Tucker: The Man and His Dream (1988) |
I don't get involved in family. | | [JP] 私は口出しできない Negro Y Azul (2009) |
What I do on my own time is no concern of yours or any of y'all's. | | [JP] 口出しする権利はないわ 誰にもね Burning House of Love (2008) |
It's none of your business. | | [JP] 口出ししないで Caballo sin Nombre (2010) |
I know it's none of my business but keeping Walt from the kids? | | [JP] 俺が口出しすること じゃないが 子供たちと引き離すのは... Caballo sin Nombre (2010) |
And you stay out of this. It's none of your business. | | [JP] この件に口出しはせんでくれ Secretariat (2010) |
If my son is not too busy monitoring my cure, I'd like him to meet us. | | [JP] 治療に口出ししないなら 息子を呼ぼう どこに? Brave New World: Part 1 (2012) |
If it's not your case, stay out of it. | | [JP] 管轄外なら 口出しするな Pilot (2012) |
You should really leave matters of my organization's politics to me. | | [JP] 〈組織のおきてには 口出しするな〉 I.F.T. (2010) |
Go away! Or I'll pull your legs out! | | [JP] 余計な口出ししやがって Tikhiy Don II (1958) |
You know what, Prosha? You'd better not meddle in our affairs, or you'll have no luck either. | | [JP] 言っとくけどね 私達のことに口出しすると Tikhiy Don (1957) |
He shouldn't have interfered. | | [JP] あいつは 口出しするべきじゃなかった Blood Brothers (2009) |
- Who asked you anyway? | | [JP] - 口出しすんな The Boys Are Back (2009) |
Now listen, it's never too late to learn whatever happens, don't interfere. | | [JP] 後学のために聞こう 口出しはするな 聞くだけだ Nostalgia (1983) |
That means that since it's states' laws that determine whether Negroes can be sold as slaves, as property, the federal government doesn't have a say in that. | | [JP] 州法が黒人を財産として 売買することを認めているならば 連邦政府は口出しできない Lincoln (2012) |
Shut up, if you do not know what to do. | | [JP] 口出しや 勝手な真似しなければ The Intruder (1962) |
I read the article in "New Idea". I do not blame you your affair. | | [JP] オレなりの考えがあるんだ オレのすることに口出しするな Fresh Meat (2012) |
I'm not subjecting a 12-year-old to a scary and invasive test because you have a hunch. | | [JP] あなたの直感だけで 12歳の少女に 口からケーブルを入れる 恐ろしい検査をする気は 無いわよ - 口出しし過ぎなのは わかってる Lesser Evils (2012) |
Never run this paper. | | [JP] 二度と口出しするな The Green Hornet (2011) |
You're entitled to your opinion. | | [JP] 口出しするな Elektra (2005) |
Don't speak for me. | | [JP] 口出ししないでくれ ダメならダメで良い The Song (2013) |
But don't ever say this is none of my business. | | [JP] 口出しするなと言わないで Secretariat (2010) |
I don't want currency fluctuations to barge in on us here. | | [JP] 為替変動に口出しされたくないんでね Stay with Me (2008) |
If you want me to stay out of it, don't do it. | | [JP] 口出しをして欲しくなかったら そんな事を止めろ Babel (2006) |
Oh, not to mention you telling the coroner how to do his job earlier. | | [JP] 検視官の仕事に 口出しするのもそうだが Second Truths (2013) |
Now, my son is up there with them. Don't tell me what I can't do. | | [JP] 息子は奴等の所に居る 口出ししないで頂戴 Welcome to the War (2010) |
I am an artist and a storyteller and this is my vision and no one is gonna get in my way. | | [JP] 僕はアーチスト 語り部だ 創作活動に口出しはさせない Bombshell (2012) |
I can't tell you what to do. I could never tell you something like that. | | [JP] 君の行動に 口出し出来ないけど Secrets (2011) |
Don't correct me. | | [JP] 口出しするな The Whole Ten Yards (2004) |
Don't tell me what to do. | | [JP] 口出しするな Publicity (2012) |
Dad, stay out of this | | [JP] パパ 邪魔しないで 口出ししないで いいわね! 3 Idiots (2009) |
Then I don't wanna know about you. | | [JP] 余計な口出しはしないよ Jersey Girl (2004) |
Don't ever correct me! | | [JP] 2度と口出しするな! The Whole Ten Yards (2004) |
-As I said, I will clear this up. Just please allow me to do this in my own way, in my own time. | | [JP] この件は 私が解決するから 口出しをしないでくれ Peekaboo (2009) |
I mean I know it's strictly your domain, but... | | [JP] もちろん 分かってるのよ 口出しすべき じゃないと... Breakage (2009) |
I'm in complete charge of this company. | | [JP] 余計な口出しはするな 会社は私が運営する Tucker: The Man and His Dream (1988) |
- Get off it, Maria. | | [JP] 口出しするな マリア A.C.A.B. - All Cops Are Bastards (2012) |
Don't correct me. As a rule. | | [JP] 口出しするな ルールだ The Whole Ten Yards (2004) |
Perhaps I do not choose to be dictated to in my own world. | | [JP] 私は、自分自身の世界に 口出しされたくないのだ Forbidden Planet (1956) |
And you can keep your broody bullshit shtick to yourself. | | [JP] 私のやり方に口出ししないで Episode #1.2 (2013) |
Hey, you leave Andy out of this. | | [JP] おい アンディの事に口出しするな An Innocent Man (2012) |
- Stay out of it! | | [JP] - 口出ししないで! Crazy, Stupid, Love. (2011) |
Like I said, she's not big on checking in, so... | | [JP] 口出ししない約束だ A Beautiful Day (2013) |
Am I interrupting? | | [JP] 口出ししてもいいかな? Kir'Shara (2004) |
I need to know why your team is interfering with a state murder trial. | | [JP] なぜ君のチームが 州の殺人裁判に 口出ししてるんだ? At First Blush (2012) |
Well, I've already decided if she asks to expand on other scenes, we're gonna say no. | | [JP] 他の場面にも口出しして来たら 断る事に決めた The Movie Star (2012) |