114 Results for *呆*
หรือค้นหา: , -呆-

Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, dāi, ㄉㄞ] dull, simple, stupid
Radical: , Decomposition:   口 [kǒu, ㄎㄡˇ]  木 [, ㄇㄨˋ]
Etymology: [ideographic] One with wooden 木 speech 口
Variants: , Rank: 1338
[, bǎo, ㄅㄠˇ] to safeguard, to protect, to defend, to care for
Radical: , Decomposition:   亻 [rén, ㄖㄣˊ]  呆 [dāi, ㄉㄞ]
Etymology: [pictophonetic] person
Rank: 266

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: be amazed; disgusted; shocked
On-yomi: ホウ, hou
Kun-yomi: ほけ.る, ぼ.ける, あき.れる, おろか, hoke.ru, bo.keru, aki.reru, oroka
Radical: , Decomposition:     
Rank: 1848
[] Meaning: protect; guarantee; keep; preserve; sustain; support
On-yomi: ホ, ホウ, ho, hou
Kun-yomi: たも.つ, tamo.tsu
Radical: , Decomposition:     
Rank: 146
[] Meaning: wild pear tree; crabapple tree
On-yomi: トウ, tou
Kun-yomi: やまなし, yamanashi
Radical: , Decomposition:       

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[dāi, ㄉㄞ, ] foolish; stupid; no expression; stay #2,492 [Add to Longdo]
[dāi, ㄉㄞ, / ] stay; stupid #2,492 [Add to Longdo]
[fā dāi, ㄈㄚ ㄉㄞ,   /  ] daydream; lost in thought #9,496 [Add to Longdo]
[chī dāi, ㄔ ㄉㄞ,   /  ] imbecility; dementia #14,231 [Add to Longdo]
[chī dāi, ㄔ ㄉㄞ,   /  ] imbecility; dementia #14,231 [Add to Longdo]
目瞪口[mù dèng kǒu dāi, ㄇㄨˋ ㄉㄥˋ ㄎㄡˇ ㄉㄞ,    ] dumbstruck; stunned; stupefied #16,377 [Add to Longdo]
[jīng dāi, ㄐㄧㄥ ㄉㄞ,   /  ] stupefied; startled #18,932 [Add to Longdo]
[dāi bǎn, ㄉㄞ ㄅㄢˇ,  ] inflexible #29,854 [Add to Longdo]
[dāi zi, ㄉㄞ ㄗ˙,  ] fool; sucker #33,650 [Add to Longdo]
[shū dāi zi, ㄕㄨ ㄉㄞ ㄗ˙,    /   ] pedant; bookish fool #44,336 [Add to Longdo]
[dāi zhàng, ㄉㄞ ㄓㄤˋ,   /  ] bad debt [Add to Longdo]
[chī dāi zhèng, ㄔ ㄉㄞ ㄓㄥˋ,   ] dementia [Add to Longdo]
目睁口[mù zhēng kǒu dāi, ㄇㄨˋ ㄓㄥ ㄎㄡˇ ㄉㄞ,     /    ] stunned; dumbstruck [Add to Longdo]
老年性痴[lǎo nián xìng chī dāi zhèng, ㄌㄠˇ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄥˋ ㄔ ㄉㄞ ㄓㄥˋ,       /      ] senile dementia [Add to Longdo]
老年痴[lǎo nián chī dāi, ㄌㄠˇ ㄋㄧㄢˊ ㄔ ㄉㄞ,     /    ] senile dementia; Alzheimer’s disease [Add to Longdo]
老年痴[lǎo nián chī dāi zhèng, ㄌㄠˇ ㄋㄧㄢˊ ㄔ ㄉㄞ ㄓㄥˋ,      /     ] senile dementia; Alzheimer’s disease [Add to Longdo]

EDICT JP-EN Dictionary
あきれて物が言えない;れて物が言えない[あきれてものがいえない, akiretemonogaienai] (exp, adj-i) utterly scandalized [Add to Longdo]
が聞いてあきれる;が聞いてれる[がきいてあきれる, gakiiteakireru] (exp, v1) who do you think you're kidding by saying (used to indicate incredulous dismissal of some claim); What a laugh! [Add to Longdo]
ど阿;怒阿;度阿[どあほ;どあほう;どアホ, doaho ; doahou ; do aho] (n) (uk) (ksb [Add to Longdo]
(P);阿房[あほう(P);あほ(阿呆);アホ, ahou (P); aho ( aho ); aho] (adj-na, n) (sens) fool; simpleton; idiot; (P) [Add to Longdo]
ちゃうか[あほちゃうか, ahochauka] (exp) (uk) (ksb [Add to Longdo]
に付ける薬無し[あほうにつけるくすりなし, ahounitsukerukusurinashi] (exp) (id) There's no medicine for curing a fool [Add to Longdo]
らしい[あほらしい, ahorashii] (adj-i) ridiculous [Add to Longdo]
臭い[あほくさい, ahokusai] (adj-i) ridiculous [Add to Longdo]
陀羅経[あほだらきょう, ahodarakyou] (n) mock Buddhist sutra [Add to Longdo]
一読[いちどくぼうぜん, ichidokubouzen] (n, vs) a (single) reading (a perusal) leaves one dumbfounded [Add to Longdo]
惚け(P);け(P)[ぼけ(P);ボケ, boke (P); boke] (n, suf) (1) (uk) idiot; fool; touched in the head (from); out of it (from); space case; (2) (See 漫才, 突っ込み・つっこみ・2) funny man (of a comedy duo); (in comedy) silly or stupid line; (3) Alzheimer's (impol); (P) [Add to Longdo]
信天翁;阿房鳥;阿[あほうどり;しんてんおう(信天翁);アホウドリ, ahoudori ; shinten'ou ( ahoudori ); ahoudori] (n) (uk) albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus) [Add to Longdo]
早発性痴[そうはつせいちほうしょう, souhatsuseichihoushou] (n) schizophrenia [Add to Longdo]
大ボケ;大惚け;大[おおボケ(大ボケ);おおぼけ(大惚け;大呆け), oo boke ( ooboke ); ooboke ( dai boke ; dai boke )] (n) (See 惚け・1) great idiot; fool; (saying) something silly or stupid [Add to Longdo]
(P);痴ほう[ちほう, chihou] (n, adj-no) (sens) (See 認知症) dementia; (P) [Add to Longdo]
[ちほうしょう, chihoushou] (n) dementia [Add to Longdo]
聞いてあきれる;聞いてれる[きいてあきれる, kiiteakireru] (v1, vi) (See が聞いてあきれる) to be astonished to hear; to be incredulous about; to express disbelief [Add to Longdo]
平和ボケ;平和け;平和ぼけ[へいわボケ(平和ボケ);へいわぼけ(平和呆け;平和ぼけ), heiwa boke ( heiwa boke ); heiwaboke ( heiwa boke ; heiwa boke )] (exp, n, adj-no) (1) peace at any price (attitude); (exp, n) (2) (derog) peace idiot; peace senility; complacency about peace [Add to Longdo]
ける(P);惚ける(P);耄ける[ぼける(呆ける;惚ける)(P);ほうける, bokeru ( boke ru ; boke ru )(P); houkeru] (v1, vi) (1) to grow senile; to be childish with age; (2) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (ほうける only) to become engrossed (in something); (P) [Add to Longdo]
れる(P);惘れる[あきれる, akireru] (v1, vi) to be amazed; to be shocked; to be astonished; to be astounded; to be disgusted; (P) [Add to Longdo]
れ果てる[あきれはてる, akirehateru] (v1, vi) to be flabbergasted; to be dumbfounded [Add to Longdo]
れ顔[あきれがお, akiregao] (n) amazed or stunned expression [Add to Longdo]
れ入る[あきれいる, akireiru] (v5r, vi) to be dumbfounded; to be amazed [Add to Longdo]
れ返る;あきれ返る[あきれかえる, akirekaeru] (v5r, vi) to be utterly amazed; to be stunned [Add to Longdo]
気(P);あっ気;飽気[あっけ, akke] (n) taken aback; dumbfounded; (P) [Add to Longdo]
気ない[あっけない, akkenai] (adj-i) not enough; too quick (short, long, etc.) [Add to Longdo]
気者;空け者[うつけもの, utsukemono] (n) (uk) fool; blockhead; idiot; dunce [Add to Longdo]
然;茫然;惘然[ぼうぜん;ボーゼン;もうぜん(惘然), bouzen ; bo-zen ; mouzen ( bou zen )] (adj-t, adv-to) dumbfounded; overcome with surprise; in blank amazement; in a daze [Add to Longdo]
麻痺性痴[まひせいちほう, mahiseichihou] (n) (See 進行麻痺) paralytic dementia [Add to Longdo]
遊びける[あそびほうける, asobihoukeru] (v1) to spend all of one's time in idle amusement [Add to Longdo]
老人性痴[ろうじんせいちほう, roujinseichihou] (n) senile dementia [Add to Longdo]
老人性痴[ろうじんせいちほうしょう, roujinseichihoushou] (n) senile dementia [Add to Longdo]
茫然自失;然自失;ぼうぜん自失[ぼうぜんじしつ, bouzenjishitsu] (n, vs, adj-no) stupor; stupefaction; trance; (being) dumbfounded [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
Stand aghast at the terrible sight.その恐ろしい光景に然としている。
Well, I'll be damned!まあ、何てれたこと!
I'm appalled. You leave me speechless.もうれてものも言えないよ。
I am amazed at your audacity.君の厚かましいのにはれたよ。 [ M ]
When I heard it, I was dumbfounded.私は気にとられた。
His nonsensical behavior is shocking.彼の馬鹿げた振る舞いにはれるよ。
He was in scandalized silence.彼はれて黙っていた。
She stared at the man in the silent astonishment.気に取られてものもいえずに、その男を見つめた。
I am disgusted with myself for my short memory.忘れっぽいのには自分ながられる。
Him, honest? What a joke!正直が聞いてれるよ。

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Anybody who bolts from the Hamptons is okay with me. [CN] 我必须要离开这里, 而且你在那里也没什么事做了. The Object of My Affection (1998)
Oddly apropos. It causes memory loss with symptoms similar to dementia. [JP] それは痴に似た 記憶喪失を引き起こします Bad Teeth (2012)
What you mean, a loser? [CN] 我长得像子吗 Mulan (1998)
But that doesn't mean that my part in the story... is to go off on some crazy-ass mission against orders. [JP] ですが、その物語の中で私の役割が 命令に反して、れた任務に 出ることを意味しないでしょう Kobol's Last Gleaming: Part 1 (2005)
[ Rodney ] Oh, well. [ Chuckles ] [CN] 嗯, 但是, 我还想再多一会. The Object of My Affection (1998)
Nick, I was scared for you before, and now, I'm fucking petrified. [JP] 怖かったけど 今はれてる Gone Girl (2014)
I be placed in a bewilderment. [JP] 全くもってれたぞ Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (2011)
Look, I shouldn't be doing this, okay, but there's this hotel my company has an arrangement with and as a welcome to London and a token of goodwill [CN] 你看,我不应该这样做。 我公司与一家酒店。 出于礼貌,他们邀请 在那里的第一个晚上。 The Very Thought of You (1998)
There she goes again, as usual. [JP] いつも通り彼女はれてる Brewster's Millions (1985)
And over here, at the tail end of all those jackasses, are middle-class Americans... people who just want to work hard and rely on jobs in the drilling industry. [JP] 一方 その阿どもの影で― 掘削業で懸命に働き 生計を立てたい― 中流階級の人々がいる Chapter 9 (2013)
I don't wanna know who you use, as long as they're not complete muppets. [CN] 我不管你找谁下手 只要别找子就好了 Lock, Stock and Two Smoking Barrels (1998)
We're a bunch of nerds. [CN] 我们是一群书子。 Senseless (1998)
Mr. Satoyama was dead. [JP] 然と立ちつくす彼女の前に 警察官がやってきて Hero (2007)
I'm a cryptographer, a nerd. I don't know what these people do. [CN] 我是密码员,书子一个, 我不知道这些人是干什么的 Mercury Rising (1998)
I saw your face. There was a definite moment of panic. [CN] 我看到你的脸, 你被吓 The X Files (1998)
You're old for your years. [JP] れたよ 君は歳の割りに古風だね Grudge Match (2013)
I mean, everybody loved that mutt but one day he showed up rabid and little Timmy, for Old Yeller's own sake, had to, uh... [JP] 誰もがその阿を 愛していたという事だ しかしある日その犬が 狂犬病に罹り リトル・ティミーは その老犬のために Rabid Dog (2013)
Two days we sat here. What for? [JP] 二日間待ちけてこれか Snow White and the Huntsman (2012)
PETER: You ready? WALTER: [JP] 母は泣き 私も然としていた Power Hungry (2008)
You twat, can't you see these people have got no money? [CN] 你这个子 你看不出他们没钱吗? Lock, Stock and Two Smoking Barrels (1998)
Honey, you never looked better. [CN] 親愛的 你真是美 The Parent Trap (1998)
I hung around the hospital all summer, And I almost bankrupted her parents. [CN] 我在医院了一个夏天 差点把她父母搞破产 The Last Days of Disco (1998)
Nice ropin', cowboy. [CN] 牛仔,你帅 Toy Story 2 (1999)
- You are unbelievable. [JP] -れた人 Grudge Match (2013)
Well, looks like that cease-and-desist letter really scared the shit out of him, huh? [JP] - ああ 停止命令がれるな The Social Network (2010)
I need you to be there for me tonight. [CN] 我要你今晚为我在那儿. Wild Things (1998)
He couldn't stay [CN] 不住了 Warlock III: The End of Innocence (1999)
I'm just as shocked by this betrayal as you all are. [JP] この背信行為には 皆さん同様にれています The Good Shepherd (2012)
He just died right in front of me. [JP] 俺の目の前で 気なく 死んじまった... Hinokio: Inter Galactic Love (2005)
This is tight. [CN] Rush Hour (1998)
Going up to that lake all the time is one thing... but now they're going to a library? [CN] 去湖边一整天是一回事... 但现在他们要去图书馆吗? Pleasantville (1998)
I gotta do this for a little while. [CN] 我还要多一会儿 Pleasantville (1998)
Pretty soon, the women could be going off to work... while the men stayed at home and cooked. [CN] 很快, 就可能是女人去工作... 而男人在家里做饭 Pleasantville (1998)
You don't deserve to live in this paradise. [CN] 你不配在这个天堂 Pleasantville (1998)
- How 'bout planet of the dopes? [JP] - 阿の惑星はどうだ? When Harry Met Sally... (1989)
I mean, it's a liberty. And I can't have a liberty taken, can I, Chris? [CN] - 我不能坐在这里等他还钱吧 Lock, Stock and Two Smoking Barrels (1998)
Leave me alone. [CN] 让我一个人会儿 Wild Things (1998)
In the last few years, you see any signs of senility? [JP] ここ数年 痴の徴候が見られたりした? Red Lacquer Nail Polish (2013)
You know that face I just showed you? [CN] 史卡莉, 记得我吓时的表情么? The X Files (1998)
You've never seen me panic. [CN] 你没见过我被吓 The X Files (1998)
But I couldn't bear it down there. [CN] 可我也不能忍受在自己舱里 The Legend of 1900 (1998)
You're going to be home at 6:00 every night... and you're going to have dinner ready on this table. [CN] 每晚6: 00你必须在家里... 而且你必须把晚餐 准备好放在这张桌上 Pleasantville (1998)
How long has your mother suffered from Alzheimer's? [JP] になって どれ位? Second Skin (2013)
I don't have Alzheimer's. [JP] 症じゃないわ Non-Stop (2014)
Well, minus a double mochaccino, and a couple of lottery tickets... about $250, 000. [JP] ざっと25万ドル れた... Code Name: The Cleaner (2007)
Okay, darling, show me a bit of life then. It's no good standing out there like 1:00 half struck. [CN] 打起精神来 站在那儿没有用的 Lock, Stock and Two Smoking Barrels (1998)
So what I'm thinking is-- Don't freak out, okay ? [CN] 我在想 別嚇 The Parent Trap (1998)
Okay, so I owe you a car. l`m not in shock. [CN] 就算我欠你一辆车 我可没被吓 Three Kings (1999)
Robert's rather tasteless about it. [JP] ロバートはれるほど 味気ない The Wolf and the Lion (2011)
First class, I like this. This is tight. [CN] 头等舱,棒 Rush Hour (1998)

Time: 0.0886 seconds, cache age: 0.695 (clear)Longdo Dict -- https://dict.longdo.com/