You think if I know she can make me look like a jerk, I'll be more likely to settle. | | [JP] バカ呼ばわりされたから - その通りにしたんだ - マーク・・・ The Social Network (2010) |
I did not leave the comfort of my home to come to yours and be called a thief. | | [JP] 私はお前に盗人呼ばわりされるために わざわざ家から出てきたのではないぞ A Man Without Honor (2012) |
You're gonna stand here and call the victim a criminal in front of his wife, his kids? | | [JP] ここに立って、被害者を犯罪者呼ばわりするのか? 妻とその子供達の前で? The Crocodile's Dilemma (2014) |
He has the nerve to call me a liar, when he's the one spouting fantasies about little green men! | | [JP] 厚かましくも奴は俺を 嘘つき呼ばわりした 自分は緑の小人を見たと 吹聴しているくせに The Origins of Monstrosity (2012) |
You're such a fuckin' moron./ Your language is offensive. | | [JP] このようなfuckinの'バカ呼ばわりしている。 / あなたの言葉遣いは不快です。 The Hangover (2009) |
Just don't call me a hero. | | [JP] ヒーロー呼ばわりは嫌ですね The Clearing (2012) |
That Craig's the one being portrayed as the monster. | | [JP] あのクレイグを 怪物呼ばわりしたんです To Protect and Serve Man (2012) |
You know, I'm sick of her calling you a loser, or always pushing me to find a better man. | | [JP] 私はうんざりなの あなたのこと負け犬呼ばわりするし 常にマシな男を見つけろって Blue Jasmine (2013) |
Before you say I'm just a sorry drunkard, ...let me state my case: | | [JP] ただの飲んだくれ 呼ばわりする前に ...説明させてくれ 12 Years a Slave (2013) |
So you can call me crazy, too? | | [JP] あなた達も僕を 気違い呼ばわりするのか? Bloodlines (2014) |
And they call us terrorists. | | [JP] 私達をテロリスト呼ばわりか The Vest (2011) |
I've got 15 years on the force. Knock off the "rookie" bullshit. | | [JP] 俺は経験15年だ 新米呼ばわりするな R.I.P.D. (2013) |
I'd call you a liar. | | [JP] 嘘つき呼ばわりするだろう The Old Gods and the New (2012) |
You might be a little lord, but don't you call me a liar. | | [JP] ちょっと偉いからって嘘つき呼ばわりしないでくれる? The Ghost of Harrenhal (2012) |
Calling me a "kid" is kind of insulting. | | [JP] "子ども"呼ばわりされたくないね The Conspiracy in the Corpse (2014) |
OK, so he's saying that I'm incompetent. He never shuts up. | | [JP] 俺の事を無能呼ばわり 言いたい放題だ Secretariat (2010) |
- I'll have a go at anyone that calls me a liar. | | [JP] 僕を嘘つき呼ばわりするからだ! Harry Potter and the Order of the Phoenix (2007) |
Roddy refused, of course, and Sean accused him of theft and swore vengeance. | | [JP] もちろん ロディは断ったが ショーンは ロディを泥棒呼ばわりして 復讐を誓ってた Red John's Rules (2013) |
No, I can't do shit, you speak fucking English, motherfucker. | | [JP] ホモ呼ばわりしやがって Dallas Buyers Club (2013) |
Don't call me a liar! | | [JP] 嘘つき呼ばわりを? Gosford Park (2001) |
But because of people like you calling him a criminal all his life, | | [JP] 君のような人々から ずっと犯人呼ばわりされる人生だった Bury the Lede (2012) |
But don't call me murderer and pretend that you're not. | | [JP] だが俺を人殺し呼ばわりして お前らがそうでないような振りをするな And Now His Watch Is Ended (2013) |
So don't ever call me an assistant ever again. | | [JP] だから僕を "助手呼ばわり" するな Bombshell (2012) |
Do you have any conception of the penalty for describing a deceased superior technician as a smeghead? | | [JP] 死んだ上級技術士を 嫌み野郎呼ばわりとは! The End (1988) |
- You calling G a liar? | | [JP] Gを嘘つき呼ばわりするのか? Vatos (2010) |
Callin' me a liar, boy? | | [JP] 嘘つき呼ばわりしたな? 12 Years a Slave (2013) |
By calling me a liar? | | [JP] - 嘘つき呼ばわりしてか? Bloodlines (2014) |
And they call us terrorists. | | [JP] 私達をテロリスト呼ばわりか Crossfire (2011) |
...they catch an employee and they call him a 'rogue trader' and throw him in jail. | | [JP] 連中は従業員を捕まえ― 悪党呼ばわりし投獄した A Stitch in Time (2012) |
Who are you calling a fucking liar? | | [JP] 嘘つき呼ばわりしないで London to Brighton (2006) |
Leech! Leech! You're broke, and you had the gall to call me a liar? | | [JP] 一文無しが私を嘘つき呼ばわり? The Princess and the Frog (2009) |
More often I get thieves trying to steal what is rightfully mine. | | [JP] 幾度となく、泥棒呼ばわりされたものだ Up (2009) |
If you don't call me ma'am. | | [JP] "様呼ばわり" も無しでね The Smile (2012) |
I call it like I see it though. It's not a crime to be an asshole but it's counterproductive. | | [JP] 事件のせいで アホ呼ばわりされてるんじゃない Hancock (2008) |
You mean when he's not ripping me off or calling me an idiot or poisoning people that I care about? | | [JP] 騙し取ったり 馬鹿呼ばわりしたり 俺の好きな人に毒を盛ったり してないなら そうだろう Rabid Dog (2013) |
He'll call me a whore. | | [JP] 父は私を売春婦呼ばわりする The Night Lands (2012) |
Don't like being called "boy"? | | [JP] ガキ呼ばわりが気に障ったか? The North Remembers (2012) |
It is better to check the numbers again. | | [JP] 人を気違い呼ばわりする前に、もう1回 番号確認した方が良いんじゃねえか? Manny & Lo (1996) |
They don't want to get a reputation as cowboys. That could jeopardise millions' worth of contracts. | | [JP] スキャンダルはまずい 無法者呼ばわりされれば Route Irish (2010) |
To be called a monster by a woman who breathes poison... | | [JP] 毒の息を吐く女に 化け物呼ばわりとはのう Shinobi: Heart Under Blade (2005) |
She cursed me. Called me a whore. | | [JP] 私を罵倒し、売春婦呼ばわりしました The Mountain and the Viper (2014) |
For calling Tad a douche? | | [JP] タッドを馬鹿呼ばわりしたから? Beirut Is Back (2012) |
They called me a See-You-Next-Tuesday. | | [JP] ひとを売女呼ばわりしたのよ The Way Way Back (2013) |
Called you a murderer. | | [JP] 呼ばわりした人 Oculus (2013) |
I've been accused of being Alice and of not being Alice, but this is my dream. | | [JP] 私はアリス呼ばわりされてきたけど、 でも、これは私の夢なのよ。 Alice in Wonderland (2010) |
She rode the good looking guys of the school year one after the other, she was called the bitch in heat by those around her. | | [JP] 学年一の イケメンを 次々 乗り換え 周りからは 盛りのついた 雌犬呼ばわり されてました。 Episode #1.1 (2014) |
Are you saying I'm fat? | | [JP] ローはちょっと... - また俺をデブ呼ばわりするのか? Manny & Lo (1996) |
When I do the same, why does that make me a monster? | | [JP] 俺が同じ事をしたら 怪物呼ばわりか? Second Truths (2013) |
He called me a skank and was mean to me, and then he fired me. | | [JP] 電話でハッスパ呼ばわりされて クビにされた The Green Hornet (2011) |
Lister, do you have any conception of the penalty for describing a superior technician as a smeghead? | | [JP] 上級技術士を "スメグヘッド" と呼ばわりの罰は? The End (1988) |