You also aim to become a police official... and have helped the police to solve several cases in the past. | | [JP] そして自らも警察官僚を目指し、 過去に数件の事件へ助言し解決に導き Encounter (2006) |
Lead us not into temptation, but deliver us from evil. | | [JP] 誘惑に飲まれぬようお導きください 災いから救いくださいアーメン Snow White and the Huntsman (2012) |
Get down there and lead your people against the invaders who want to kill them. | | [JP] 下に降りて自分の民を導き 侵略者と相まみえるのだ Blackwater (2012) |
Which, along with their genetic profiles, | | [JP] そこから導き出される 結果は1つ A Better Human Being (2012) |
"Yes always leads to something good. | | [JP] "イエス"は常に貴方を 良き物へと導きます Yes Man (2008) |
Your guidance more than my patience. | | [JP] あなたの導きのお陰です Star Wars: Attack of the Clones (2002) |
And lead the way for me | | [JP] 我を主の元へお導き下さい Michael (2011) |
Take the souls of your sons and daughters lost this day, | | [JP] この日失われたあなたの 息子や娘たちの魂を導き給え Episode #1.2 (2003) |
Bring us out of the darkness and into the light. | | [JP] 我らを暗闇から救い 光の中へと導き Kobol's Last Gleaming: Part 2 (2005) |
A script taking you through the steps of firing someone. | | [JP] 段階を追って解雇に導きます Up in the Air (2009) |
What makes you think I need a path? | | [JP] なぜ 導きが必要だと? Batman Begins (2005) |
Thank God, we arrived. | | [JP] 主のお導きね Nostalgia (1983) |
Something as intricate as that does not just occur without the intervention of a guiding hand. | | [JP] 導き手の介在なく 生じたりしないわ Paul (2011) |
God help us all. | | [JP] 神のお導き? Avatar (2009) |
Lord high keeper of the knowledge of right and wrong, counselor in moments of temptation and guide along the straight and narrow path. | | [JP] 善悪の区別を教え 誘惑を退けさせ まっすぐな道へ導きなさい Pinocchio (1940) |
Lost between light and dark you found another part of yourself. | | [JP] 光と闇を彷徨うお前が もう一人の自分を導き出したんだ Tekkonkinkreet (2006) |
Someone who uses mental Acuity, hypnosis and/or suggestion. | | [JP] 鋭い洞察力で 催眠に導き 暗示をかける者 Scarlett Fever (2009) |
The Lord of Light shines through you, young warrior. | | [JP] 光の主のお導きです 若き戦士よ The Night Lands (2012) |
I exploited my position at the Ministry of Peace to mislead our allies in Eastasia, and also to corrupt youth by means of seditious literature and drugs. | | [JP] 私は平和賞における地位を利用し 同盟国を不利に導き 有害出版物と麻薬により 青少年を堕落させた 1984 (1984) |
around it | | [JP] 主よ、導きたまえ The Pursuit of Happyness (2006) |
I led my men to the gates of the Seventh Hell as their brothers burned alive, and for what? | | [JP] 俺が部下を地獄の門に導き 生きたまま焼き殺されたのは 何のためだったのだ? Valar Morghulis (2012) |
God doesn't entice anybody into evil. | | [JP] 神は誰も悪へ導きません Son of Rambow (2007) |
Ancestors, I ask for your guidance. | | [JP] 先祖の霊よ お導きを Gladiator (2000) |
Your older brother was trained to lead and you were trained to follow. | | [JP] あなたの兄は人を導き あなたは人に従うよう、育てられた Cripples, Bastards, and Broken Things (2011) |
Once again you've put your keen and penetrating mind to the task and as usual come to the wrong conclusion. | | [JP] またもや その鋭い洞察力で 間違った結論を導きだしたか Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004) |
Bless, O Lord, this food to our use and bless us to your service, make us mindful of the needs of others, through Jesus Christ, Amen. | | [JP] 我らの食べ物に、主のご奉仕に祝福あれ イエス様を通して他者に寛大であるよう お導き下さい アーメン Son of Rambow (2007) |
Just as you led us from Kobol and found the Twelve Worlds, so now we hope and pray that you will lead us to a new home, where we may begin life anew. | | [JP] ‐ コボルから我らを導き 十二の世界を見つけて下さったように ‐ 今、我々は願い祈ります 我らを新世界へとお導きください ‐ 我らが新たな営みを 始められる場所へと Episode #1.2 (2003) |
You don't need guidance, Anakin. | | [JP] もう導きは必要ない Star Wars: Attack of the Clones (2002) |
If we had a true master illuminator, we would do such splendid work. | | [JP] もしも 真の導きを 記す事ができれば 輝かしい仕事となる。 The Secret of Kells (2009) |
Someone who uses mental Acuity, hypnosis and/or suggestion. | | [JP] 鋭い洞察力で 催眠に導き 暗示をかける者 A Dozen Red Roses (2009) |
Thanks for no serious injuries. | | [JP] お導きくださり感謝します Invictus (2009) |
This insight can guide us and protect each and every individual as we set up voluntary self-sustaining systems. | | [JP] この考えは、自由意志による、自立した大勢をつくろうとする私達を導き、 一人ひとりを守ってくれます。 Thrive: What on Earth Will it Take? (2011) |
This brings me to the second canary in the coal mine. | | [JP] これが炭鉱の第二のカナリヤへ と導きます An Inconvenient Truth (2006) |
There would have been expert witnesses, summaries of fact, someone could have pieced together the solution. | | [JP] 専門家の参考人もいたし 事実の概略もわかったはず そこから誰かが 金庫の開け方を導き出したんだ The Leviathan (2012) |
So Thou shalt guide my footsteps | | [JP] ですから主よ 我をお導き下さい Michael (2011) |
You open yourself up and go with the flow wherever the universe takes you. | | [JP] 心を解放し 流れに任せ 宇宙の導きを感じる Abiquiu (2010) |
"Oh, Lord, please don't let us screw up." | | [JP] 主よ ヘマしませんようにお導きを Space Cowboys (2000) |
He said he'd never been there before but he had no problem finding it. | | [JP] 神の導きで すぐ家をみつけたと Frailty (2001) |
into Your hand, Father of Mercy... we commend our brother in sure and certain hope... that together, all who have died in Christ... will live with Him one day. | | [JP] 彼の魂を主の下へ導きたまえ いつか 我々が死した時 再び 主の下で 彼と共にあるという Blitz (2011) |
Someone who uses mental Acuity, hypnosis and/or suggestion. | | [JP] 鋭い洞察力で 催眠に導き 暗示をかける者 Red Sauce (2009) |
You kneel before idols and ask for guidance. | | [JP] あんたは、偶像の前に跪き 導きを求める Flesh and Bone (2004) |
"Led by serpents numbering two and ten." | | [JP] 2と10の数を持つ蛇の導きによって The Hand of God (2005) |
Now more than ever. A pleasure to meet you. | | [JP] すべて神のお導きです よろしく Space Cowboys (2000) |
Now you made your choice only with the spirits as your guide? | | [JP] この箱を選んだのは あなたの意志と霊の導きによるものですね? War of the Roses (2012) |
He wanted us to find that place. | | [JP] わざと あのビルに導き Probable Cause (2012) |
but deliver us from evil... | | [JP] 邪悪から我らを神に導きたまえ Season of the Witch (2011) |
Lord, please show me the way... | | [JP] 主よ 我を導きたまえ... Hold Up Down (2005) |
Lead them to new horizons Help them understand | | [JP] 新しい地平線に導き 理解させよ The Chorus (2004) |
If my calculations are correct, they're creating a singularity ...that will consume the planet. | | [JP] 導き出しゃれる 結果は1つです 惑星が消滅しやす Star Trek (2009) |
We serve the ultimate authority. | | [JP] 我々の行為はあるお方の御導きによるものです Tekkonkinkreet (2006) |