In some cases it's even been possible to distinguish the murderer's face at the very moment he committed the crime. | | [JP] 非常にうまくいった いくつかのケースで Four Flies on Grey Velvet (1971) |
All humans, yellow, black or white are always alone when facing violence because they demand their dignity. | | [JP] 全ての人種にー。 黄色、有色また白色とー 暴力行為に直面する者は常に少数。 Live for Life (1967) |
In Japan, South Africa, the U.S. and anywhere violence always leads to the act of one man killing an other. | | [JP] 日本、南アフリカ、米国、あるいはどこでも... 暴力は常に一方から一方へとー。 Live for Life (1967) |
Ever since the particle accelerator exploded, There's always someone who's got it in for dr. Wells. | | [JP] あの爆発以来 博士に 悪意を持つ人が常に居るわ Deadly Nightshade (1991) |
Considered extremely dangerous. | | [JP] - 非常に危険だ The Blues Brothers (1980) |
Always in motion is the future. | | [JP] 未来は常に動いておる Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) |
It was embarrassing. | | [JP] 非常に気まずい状況だった The Gentle Twelve (1991) |
We gotta make snap decisions. If I can't get through to you without a five-minute delay- I gotta authorize all these decisions on my own. | | [JP] 常に5分遅れる こちらで私だけで決めるぞ The Crazies (1973) |
And they're dropping back in their great dice for second place. Coming up the main straight is number four, Jean-Pierre Sarti's Ferrari in 14th place. | | [JP] しかし2番手争いは、 非常に面白い メインストレートに 戻って来たのはナンバー4、 Grand Prix (1966) |
The whole BRM crew look very pleased. | | [JP] BRMのクルーも 非常に喜んでいます Grand Prix (1966) |
There's something very weak coming through. | | [JP] 非常に弱い通信を 確認しました Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) |
The stamps we have are very rare, very expensive. | | [JP] ここにある切手は 非常に高価で貴重な物ばかりだよ Brewster's Millions (1985) |
I'm rather embarrassed, General Solo... but it appears you are to be the main course at a banquet in my honour. | | [JP] 非常に言いづらいのですが ソロ将軍 あなたは晩餐会の メイン・コースだそうです Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983) |
Oh, it's just that for the past two weeks some extremely odd things have been happening at Clavius. | | [JP] この2週間... ... 非常に奇妙な出来事が クラビウス基地で起きています 2001: A Space Odyssey (1968) |
Something is very wrong here! | | [JP] 何かがここには非常に間違っている! Pom Poko (1994) |
We want all medical personnel to wear their masks at all times, however, and any civilian volunteers. | | [JP] 医療スタッフとボランティアの市民は 常にマスク着用のこと The Crazies (1973) |
A pity. A great pity. | | [JP] 残念だ、非常に残念だよ Grand Prix (1966) |
Very difficult. | | [JP] 非常に難しい Sorcerer (1977) |
My mission responsibilities range over the entire operation of the ship so lam constantly occupied. | | [JP] 船の全活動を監視するのが わたしの使命ですから 常に多忙です 2001: A Space Odyssey (1968) |
Very pure. | | [JP] 非常に純粋だ Nostalgia (1983) |
Very well. | | [JP] 非常によくは。 Pom Poko (1994) |
Who is considered to be extremely dangerous. | | [JP] 非常に危険な犯人です Opera (1987) |
You understand only the familiar | | [JP] お前は常に慣れ親しんだ事しか解ろうとしない Die Walküre (1990) |
He was hysterically jealous of Bedelia all his life. | | [JP] 異常に彼女に嫉妬した Creepshow (1982) |
It doesn't matter how he ended, he was once something real special. Nonsense! | | [JP] どんな最期を遂げようと 非常に特別な兵士だった First Blood (1982) |
This sort of thing has cropped up before and it has always been due to human error. | | [JP] これまでの例から 明らかなように―― 常にミスを犯すのは人間です 2001: A Space Odyssey (1968) |
Everything's shaking and banging all the time. | | [JP] "常に揺れていて、音を立てている" Grand Prix (1966) |
I'm always here for you. | | [JP] 私は常に味方だ Twin Streaks (1991) |
Quite frankly, we have had some very reliable intelligence reports that quite a serious epidemic has broken out on Clavius. | | [JP] 率直な話 情報部からの非常に信頼できる報告によると―― クラビウスで深刻な 伝染病が発生したと... 2001: A Space Odyssey (1968) |
Very good. | | [JP] 非常に良い。 Pom Poko (1994) |
There's always an oppressor and an oppressed. | | [JP] 圧制者と抑圧者が常にあります。 Live for Life (1967) |
Recently, fast-acting energy drinks have become very popular. | | [JP] 最近では、即効性のエネルギードリンク 非常に人気となっている。 Pom Poko (1994) |
I've always said so. | | [JP] 常にそう言いってた Deadly Nightshade (1991) |
It's constant here. | | [JP] "常に吹いてるんだ" Brainstorm (1983) |
The police brought her here hours ago but she was lost beyond reach and now she's back. | | [JP] 運ばれてきたときは精神が混乱した状態だったが 正常に戻ったところだ Hellbound: Hellraiser II (1988) |
- No. - It's the only kind of real value. | | [JP] 非常に高価だ Farewell, My Lovely (1975) |
You can't always tell what's going on. | | [JP] 常に一寸先は闇 Chinatown (1974) |
Except for a single very powerful radio emission aimed at Jupiter the four-million-year-old black monolith has remained completely inert. | | [JP] 非常に強力な指向性電波を―― 木星へ向けて放射したが それ以外は 400万年前のままの 状態を保持している 2001: A Space Odyssey (1968) |
Uh, large leak, very dangerous. | | [JP] 大量に漏れていて非常に危険です Star Wars: A New Hope (1977) |
Those two specimens are worth millions to the bio-weapons division. | | [JP] 生体兵器部門にとっては 非常に貴重なサンプルなんだ Aliens (1986) |
It's quite easy once you get the hang of it. | | [JP] それは、かつては非常に簡単です あなたはそれのこつを得る。 Pom Poko (1994) |
I know I've made some very poor decisions recently but I can give you my complete assurance that my work will be back to normal. | | [JP] 私は最近 誤った判断を下しました しかし 今後は 正常に動作すると―― 確約できます 2001: A Space Odyssey (1968) |
Up, up, up the ziggurat... lickety-split. | | [JP] 常に上を目指す男 Balance of Power (1988) |
How hard it has been to keep all of this from you, Especially from you? | | [JP] 君に隠しておくことは 非常に困難を伴った Deadly Nightshade (1991) |
Very good up to a point. | | [JP] あるところまでは非常に良かった Crossroads (1986) |
It's a long hustle, but it keeps me real busy. | | [JP] 常に忙しく 懸命に働いている Taxi Driver (1976) |
In the farms and fields... there are always frogs, grasshoppers, mice, moles... persimmons and mulberries. | | [JP] 農場やフィールドでの... カエルが常にあります、 バッタ、マウス、モル... 柿や桑の実。 Pom Poko (1994) |
It's all been to keep you safe. | | [JP] 訓練をしてやり 常にお前を安全に保つ Twin Streaks (1991) |
Von Schwarz always keeps up with fashion. | | [JP] フォンシュヴァルツは 常に流行の最先端を追うものでね Cat City (1986) |
This made the raccoons at headquarters very nervous. | | [JP] これはアライグマの時を作った 本社非常に神経質。 Pom Poko (1994) |