Eleven years without going to a pub, without drinking a coffee, always trying to save a bit. | | [CN] 11年没去过酒馆 没喝过咖啡 总是想攒点钱 A Girl in Australia (1971) |
We have quite a bit of money | | [CN] 我攒了点钱. 还不少.. Death in the Garden (1956) |
Don't worry, I already earn as much as some - little bank manager, although I'm just an ordinary worker | | [CN] 别担心 我颇攒了点钱 小银行掌柜 虽然我只是普通工人 Sensuela (1973) |
-What are you going to buy? | | [CN] - 我要攒钱买匹马 The Window (1949) |
Save until then... By the way, how do you do it? | | [CN] 到那时候再攒钱顺便问一下 你是怎么做的? What Have I Done to Deserve This? (1984) |
She said it took her a year to save seven nickels, but she'd done it. | | [CN] 她说她花了一年时间攒了七个硬币 终于攒齐了 To Kill a Mockingbird (1962) |
He saved himself. | | [CN] 他自己攒的 America America (1963) |
They tamed my father and you with scraps from their table and offered you up as scapegoats, yet you can't hate them. | | [CN] 一个一个都是这样, 攒了一点儿小钱 但最后都成了替罪羊 The Bad Sleep Well (1960) |
Well, he was trying to scrape up enough money... to buy another hardware store. | | [CN] 呃 听说他正在积攒足够的钱 准备买另一间硬件商店 The Conversation (1974) |
Do you know how long it takes a working man to save $5, 000? | | [CN] 你知不知道一个工人 攒5千美金要多长时间? It's a Wonderful Life (1946) |
I can go back to haunting the travel bureau, piling up literature on places I'll never see. | | [CN] 我可以回去骚扰旅行社 积攒一堆我绝不会看到地方的宣传资料 Romance on the High Seas (1948) |
I've been saving this money for a divorce, if ever I get a husband. | | [CN] 这笔钱我是攒来离婚用的 但我得先嫁出去才行 It's a Wonderful Life (1946) |
The vast crowd, which has been so noisy, seem to have lost their voices as well. | | [CN] 人头攒动,人潮鼎沸 Pursuit of the Graf Spee (1956) |
I'll put them aside. Carlo came with new cigarettes. | | [CN] 我要攒下它们 卡罗带来了新香烟 The Corruption (1986) |
We better start putting together one winner for next September. | | [CN] 我们最好能为明年九月的评选 攒出一个好栏目 Network (1976) |
So he saved up and went to India but when he got there, nobody knew | | [CN] 于是他攒足路费,到印度去了。 但是当他到了那里,没人知道 Les Biches (1968) |
These are all my savings | | [CN] 这是我来北京后一直攒的钱 Perhaps Love (2005) |
That's too much. | | [CN] 攒得也够多了。 Farewell (1983) |
Don't worry, Grandpa. I'm going to save all my pocket money. | | [CN] 别担心 爷爷 我会攒下我所有零花钱 Napoleon and Samantha (1972) |
For what? | | [CN] { \fnMicrosoft YaHei } - 有啊,但我都攒起来了 Manchester by the Sea (2016) |
That's my whole life. | | [CN] 这是我一辈子攒下来的 The Cassandra Crossing (1976) |
She owed it to me. If you were marching, you could've put together 110 pounds the way you did the 7 that way. | | [CN] 她欠我钱 如果你走对了路, 你可能已经攒到110磅了... America America (1963) |
I wanted a little money in my pockets. | | [CN] 我想攒点钱 La settima donna (1978) |
I saved these 30 pieces of Sarouk, 9-by-12, for you. | | [CN] 我攒了30块 Sarouk 地毯 9到12块是给你的 America America (1963) |
He didn't save enough money to send Harry to school, let alone me. | | [CN] 他攒的钱都不够送哈里上学 更别说送我了 It's a Wonderful Life (1946) |
Hamburg sold. Gathered $ 40. | | [CN] 卖汉堡 攒了40块钱 他自己赚的 The Reckless Moment (1949) |
They had to wait and save their money before they even thought of a decent home. | | [CN] 他们必须等,省吃俭用 攒够了钱才能盖象样的房子 It's a Wonderful Life (1946) |
I never thought such an amount could be accumulated by serving as a housekeeper. | | [CN] 我也没想到这个数目 做一个管家能攒得下来 What Ever Happened to Aunt Alice? (1969) |
- How much? | | [CN] - 攒多少了? America America (1963) |
- And you've brought together by now? | | [CN] -你攒够了吗? America America (1963) |
I wish I felt that... I've been hoarding pennies like a miser here in order to... | | [CN] 但愿我能... 我刻勤至简攒下这笔钱来就是为了... It's a Wonderful Life (1946) |
I got a raise of 20 francs. | | [CN] 我攒了2o法郎 Lacombe, Lucien (1974) |
These years, I have saved some money | | [CN] 这几年 我是攒了几个钱 Xu Mao and his Daughters (1981) |
This is a mob sin, we should park out from street. | | [CN] 这里人头攒动 你本该停在街上 Girls Just Want to Have Fun (1985) |
- To fulfill the plan. Statistics. | | [CN] 为了迎接纪念日,他在攒赞语 Spur der Steine (1966) |
The whole gang. The guys here are great! | | [CN] 这里人头攒动 气氛热烈! Delirio caldo (1972) |
For me to have three billions - even if I live sparingly don't go to the movies, don't smoke - ...I would've had to start working when Nero still was emperor. | | [CN] 我要攒到三十亿 就算我省吃俭用... 甚至不看电影不抽烟 我必须在尼禄 La settima donna (1978) |
but I've amassed a goodly sum. | | [CN] 但我颇攒了点钱 What Ever Happened to Aunt Alice? (1969) |
I've saved a little money. | | [CN] 我攒了点小钱。 Pirosmani (1969) |
- Brownie points? ! | | [CN] 攒够了换徽章嘛 Brownie points? The Compassionate Society (1981) |
A cop my age could never save enough to buy an apartment like this one. | | [CN] 我这把年纪的警察永远攒不够买这种公寓的钱了 The Case of the Bloody Iris (1972) |
Just a meal ticket... till I can save up enough to get out of here. | | [CN] 直到我能攒够钱离开这里 Sorry, Wrong Number (1948) |
After we got a couple of hundred ounces... it'll be a nuisance carrying bags around our necks. | | [CN] 等到我们真的攒到几百盎司的时候... 整天在脖子上挂个这么重的东西 真是件麻烦的事 The Treasure of the Sierra Madre (1948) |
What I make at the cafeteria, I could manage five dollars a week. | | [CN] 我在咖啡厅打工挣钱 一个星期我可以攒五美元 Pocketful of Miracles (1961) |
"save the money spent on these walls that hide it." | | [CN] 把建造这些墙壁的钱攒起来 The Fog (1980) |
No, but the right finding will earn him Brownie points! | | [CN] 不 可是出对了结论能攒工分 No, but the right findingwill earn him Brownie points! 工分? The Compassionate Society (1981) |
We ought to put a limit on our take, agree between us... when we get so much we pull up stakes and beat it. | | [CN] 我们应该定一个我们都同意的上限... 等到我们攒够了这个数 我们就收拾铺盖走人 The Treasure of the Sierra Madre (1948) |
Gambling. I told you that's how i picked up a little. | | [CN] 赌博 我告过你我是这样攒起来点儿钱 Saratoga Trunk (1945) |