I've come here every day now for two decades... . ..painfully picking up a few of the least difficult fragments of their knowledge. | | [JP] 私は、20年間 毎日 ここに来ているが・・ 彼等の知識の最も初歩の 幾つかを、やっと理解した Forbidden Planet (1956) |
Loge thinks himself most artful | | [JP] ローゲは自分を最も策略に長け Das Rheingold (1980) |
- Most exciting... | | [JP] - 最も感動的ね... The Bridges of Madison County (1995) |
It was the eve of our good queen's Diamond Jubilee, and the year Her Majesty's government came to the very brink of disaster. | | [JP] それは女王の60周年際の年でした 女王の国の最も危険な時 The Great Mouse Detective (1986) |
We ought to accept it solemnly as a fearful necessity. | | [JP] こ の世 で 最も忌ま わ しい現実 War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) |
His latest victim, | | [JP] 最も新しい犠牲者 ウイリアム・ジョンソンは... The Hitch-Hiker (1953) |
This is the most important moment of your life. | | [JP] 最も重大な瞬間ですよ Stalker (1979) |
The most revolutionary car in automotive history. Sir? | | [JP] それも最も革新的な車 "タッカー"です Tucker: The Man and His Dream (1988) |
Then you are a very foolish lad. | | [JP] だったら最もおろかな子どもだ The Black Cauldron (1985) |
I'm Fflewddur Fflam, minstrel of minstrels, balladeer to the grandest courts in all the land! | | [JP] 私は最も優良の吟遊詩人の フルーダ・フラムです! 全世界の宮廷で 歓迎されています! The Black Cauldron (1985) |
A fire like this is what these drivers are most afraid of. | | [JP] 火はドライバーにとって 最も恐ろしい物です Grand Prix (1966) |
He was the most dangerous thing Central City had ever seen. | | [JP] 市の歴史において 最も危険な男だ Twin Streaks (1991) |
They're ready to blow the lid off one of the slickest multimillion dollar frauds ever perpetrated on the American people. | | [JP] 間もなく国民の前にー 最も巧妙な数千万ドルの 詐欺事件が 暴露されるでしょう Tucker: The Man and His Dream (1988) |
Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most? | | [JP] ご訪問された都市の中で 最も楽しかったのはどこでしょうか? Roman Holiday (1953) |
These men fell in one of the most cruel battles in history. | | [JP] 彼らは、歴史の中で最も残酷な戦い巻き込まれました。 Live for Life (1967) |
And, of course, his congratulations on your discovery which may well prove to be among the most significant in the history of science. | | [JP] もちろん 科学史上最も重要と なるかも知れない―― 今回の諸君の発見を 賞賛されている 2001: A Space Odyssey (1968) |
Sleep, my baby, do not cry. On the couch, on the bed Golden slumber in each head. | | [JP] こ の戦いに 最も重い 責任を持つ—- War and Peace, Part III: The Year 1812 (1967) |
If I were somebody else, somebody who was good-looking, intelligent and the best of men, and if I were free, | | [JP] もしも僕がこんなでなく この世で最も美しく 聡明で立派で 自由な人間なら War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) |
At $10, 000 a bottle, that's gotta be the most expensive hangover I've heard. of. | | [JP] 1本1万ドルのワイン、 私が知る中で最も高価な二日酔いでしょう Brewster's Millions (1985) |
The 9000 Series is the most reliable computer ever made. | | [JP] 9000シリーズはこれまでに作られた中で 最も信頼性の高いコンピュータであり 2001: A Space Odyssey (1968) |
This may be our most promising model.. | | [JP] これはおそらく 最も期待の大きいモデルでしょう Cat City (1986) |
He's the best with a gun, a knife and his bare hands. | | [JP] 最も優秀だ 銃器にナイフに徒手格闘 First Blood (1982) |
I guess I'd say that the most exciting place I've been to was Africa. | | [JP] 最も感動した所は アフリカですね The Bridges of Madison County (1995) |
You have not asked me the question that is uppermost in your mind, Winston. | | [JP] 君は最も重要な質問をしていない 1984 (1984) |
Send him to the nearest Kommandantur... | | [JP] その男を最も近い司令部に送ってくれ .... ムルソー La Grande Vadrouille (1966) |
It must be the loveliest, softest thing you've ever made for me. | | [JP] あなたが今までに作ってくれた中で 最も美しく、柔らかいもにするの Forbidden Planet (1956) |
You must know that your innermost wishes will be made real here. | | [JP] 胸に秘めた夢が- 最も切実なー Stalker (1979) |
If you are the wisest of all women, then tell me now: | | [JP] お前が 世界で最も賢い女で あるならば... Siegfried (1980) |
Now I possess what will make me the mightiest of mighty lords! | | [JP] 今こそ わしを最も権勢のある君主に高めて くれる物を獲た Das Rheingold (1980) |
Now she's been spirited away by that maniacal little monster. Soon to be in the clutches of the most depraved mind in all of London! | | [JP] その化け物はオリビアを最も 狂っているラットに連れていくよ! The Great Mouse Detective (1986) |
You have our deepest sympathy. | | [JP] あなたは私たちの最も深い同情を持っています。 Pom Poko (1994) |
My friends, we are about to embark on the most odious, the most evil, the most diabolical scheme of my illustrious career. | | [JP] 友よ これから、我の素晴らしいキャリアーの最も 憎らしくて、嫌らしくて、悪の作戦の開始です The Great Mouse Detective (1986) |
By itself, it's one of the fastest circuits in the world. | | [JP] このコースは世界で最も速い 高速サーキットです Grand Prix (1966) |
Vincent Ludwig is one of the most respected members of this community. | | [JP] ビンセント・ルートヴィヒは市民の中で 最も重要な人物だ The Naked Gun: From the Files of Police Squad! (1988) |
I am the least free of all beings | | [JP] わしは不自由な中でも最も不自由だ Die Walküre (1990) |
The 400 horsepower Yamura, the most powerful of all the cars in the... | | [JP] すべての車の中で 最も強力な400馬力を持つヤムラ... Grand Prix (1966) |
Take music, for instance. | | [JP] 現実と最も関係が薄いし- Stalker (1979) |
What bugs you the most about this country? | | [JP] 今 この国が最も 頭を痛めてる問題は? Taxi Driver (1976) |
- Aron hasn't a chance of getting past both Ferraris. | | [JP] 2台のフェラーリを抜けば 今シーズン最も劇的な... Grand Prix (1966) |
And by then, he was one of the richest men in America. | | [JP] そして、その時まで、 アメリカの最もリッチな1人だった Brewster's Millions (1985) |
Ladies and gentlemen, on behalf of the California Angels and the City of Los Angeles, on the occasion of the royal visit, please welcome internationally-renowned opera star, | | [JP] 皆さん、ただいまの女王殿下の訪問の際で、 エンゼルスとロスアンゼルス市から、 最も有名なオペラ歌手エンリコ・パラッゾを迎えください! The Naked Gun: From the Files of Police Squad! (1988) |
That's the most important testimony. | | [JP] 1つ 向かい側の窓の女性が 実際に殺人を目撃した 彼女の証言が最も重要だ 12 Angry Men (1957) |
And by that means, as I told Lady Catherine myself one day, she has deprived the British Court of its brightest ornament. | | [JP] デ・バーグ令夫人には 以前 申し上げました 英国の宮廷は 最も 美しい宝を奪われたと Episode #1.2 (1995) |
How could I create a free man whom I never shielded who, by his own defiance, would be dearest to me? | | [JP] 一度も庇護した事の無い自由な男を どうやって創り出すのか? 自分の反抗心によって わしに最も 信頼される男を? Die Walküre (1990) |
The world's wisest woman bore you, Brunnhilde, to me | | [JP] 世界で最も賢い女が産んでくれたのが ブリュンヒルデつまりお前なのだ Die Walküre (1990) |
I'll have you know I chose this face out of the billions available, because it happened to be the face of the greatest and most prolific lover who ever lived, | | [JP] 数十億の中から 選んだ顔ですよ 世界史上 最もモテた 女殺しの顔です Balance of Power (1988) |
And yet the spirit and gestures were precisely and inimitably Russian, which her uncle expected to find in her. | | [JP] こうした身のこなしは 最も純粋に ロシア的なものである 真似のできない—- War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) |
What's the most exciting place that you've ever been? - Hm? - Hm. | | [JP] 今まで行った所で どこが最も感動的だった? The Bridges of Madison County (1995) |
The thing that is in Room 101... is the worst thing in the world. | | [JP] 101号室にあるのは... この世で最も恐ろしい物だ 1984 (1984) |
Duchemin's a perfect opponent. | | [JP] デュシュマンなら叩くのに最もふさわしい The Wing or The Thigh? (1976) |