I made the right decision. | | [JP] だが 1日として違う 決断をしていればと Se7en (1995) |
But decide yourself as King. | | [JP] しかし一人で決断するのです なぜなら陛下は王なのです Le roi soleil (2006) |
Criticize Laura Roslin and the tough decisions that she has to make every day. | | [JP] ...ローラ・ロズリンが 毎日下さなければならない... 厳しい決断を批判するのは簡単なことだ Colonial Day (2005) |
I think you made the right decision. | | [JP] いい決断だ。 Just Business (2008) |
He had spent several days deciding much longer than he had spent deciding to kill himself. | | [JP] 決定まで数日を要した 自殺の決断に費やしたときよりも長かった A Scanner Darkly (2006) |
My resolve was what kept us from starving to death on that rock. | | [JP] 俺の決断が岩の上での餓死から救ったんだ Borderland (2004) |
Not only the whole town... the whole world is taking part in our decision. | | [JP] 私たちの決断は この街の- すべての世界の決断なの Wings of Desire (1987) |
Then what is the king's decision? | | [JP] ならば その王の決断は? The Lord of the Rings: The Two Towers (2002) |
I've made my decision. | | [JP] 決断したの Flesh and Bone (2004) |
You can process things. You can weigh them individually and make decisions on a case-by-case basis a. k. a. | | [JP] 自分なりに一つ一つ判断して 決断していけばいい... Yes Man (2008) |
I feel that this decision you've made is not only not in your best interest, it's not in the best interest of our entire family. | | [JP] 私には― あなたの決断が 納得いかない あなた自身にも― Gray Matter (2008) |
His spirit, his fearlessness. | | [JP] 彼の決断力、精神、大胆さ... Allison from Palmdale (2008) |
The new moon of decision. | | [JP] 新月は決断の時 Wings of Desire (1987) |
Sometimes, I feel like I never actually make any of my own. | | [JP] 時々 不安になるんだ 自分で何かを決断したことが あったのかと... Gray Matter (2008) |
Decide you must how to serve them best. | | [JP] 決断するのじゃ 彼らのために最善なことを Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) |
Today is the first day of the rest of your life. | | [JP] 今日の決断が 明日からの人生を決める A No-Rough-Stuff-Type Deal (2008) |
The Captain and Science Officer have decisions to make. | | [JP] 船長と副長が決断する Observer Effect (2005) |
But if he turns on his own, it'll be his decision. His reasoning. | | [JP] しかし彼が自力で理由を見つけ 決断を下すのであれば━ The Sunshine State (2008) |
But no one's made the decision to abandon the infected crewmembers. | | [JP] でも、誰も感染したクルーを 見捨てる決断はしてない Observer Effect (2005) |
Must be difficult, having sworn your life to the Jedi... not being able to visit the places you like or do the things you like. | | [JP] ジェダイに一生を捧げる 決断は大変だったでしょう 好きなところへ行けず 好きなこともできない Star Wars: Attack of the Clones (2002) |
I am making the calls now; | | [JP] 私がこれから決断を下す あなたには権限がない you have no authority. Sweet Caroline (2007) |
I want you to know I believe you made a very good decision today. | | [JP] パパはおまえは正しい決断を 下して嬉しいよ Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003) |
- One false move... one reckless decision... and everything is lost. | | [JP] たった一つの誤った行動が・・ 無謀な決断が・・ 全てを失うことになる Eragon (2006) |
You must choose. | | [JP] 決断するのだ Star Wars: Revenge of the Sith (2005) |
I know the jury's decision. | | [JP] 判事のご決断は存じてます And Then There Were None (1945) |
Not that I mind, you understand. | | [JP] 早く決断しろよ ...And the Bag's in the River (2008) |
Then make the right choice, Walt. | | [JP] 正しい決断をして Gray Matter (2008) |
But a good decision, if made for the wrong reasons, can be a wrong decision. | | [JP] だがね どんな立派な決断を下そうと それが間違った決断なら Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003) |
- You can take it, or you can leave it. | | [JP] - あとは あんたの決断次第だ Space Cowboys (2000) |
What once I resolved in searing anguish, the decision born of despair, freely and gladly I shall now see it done. | | [JP] 絶望の中で 一度決断した事を... 今 わしは自由にやり遂げる Siegfried (1980) |
Your decisions have led us from bad to worse! | | [JP] あんたの決断がダメだから 悪くなるんだ Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003) |
I don't know if there's destiny... but there's a decision. | | [JP] 先の運命が分からなくても 決断する時 Wings of Desire (1987) |
I believe that I am happy that you've made this decision | | [JP] 陛下、この賢明な決断を 大変喜ばしく思います Le roi soleil (2006) |
I'm positive that... | | [JP] あの決断は Se7en (1995) |
Archer relies on their findings to make his decisions. We could witness that as it happens. | | [JP] アーチャーは決断うぃするのに彼らの発見に頼っている 我々は運よく目撃者になれるかもしれません Observer Effect (2005) |
- When? - When I questioned her. | | [JP] 君を支配するつもりはないよ 全て君の決断だった Insomnia (2002) |
This is a big decision he's about to make. | | [JP] 大きな決断だからな The Dreamscape (2008) |
I've faced that decision myself. It isn't an easy one to make. | | [JP] 自分自身での決断を迫られた 容易なものではない Observer Effect (2005) |
I've made my decision, Captain. | | [JP] ‐ 私は決断をしたの、大尉 Episode #1.1 (2003) |
We created you. Us. It was a stupid, fracked up decision, and we have paid for it. | | [JP] 愚かだったよ、馬鹿な決断だった そのツケを払うことになった Flesh and Bone (2004) |
Firstly, I suppose that I should thank you for deciding to bring us... | | [JP] まず、私たちを連れていくと 決断してくれたことにお礼を言うべき... Episode #1.2 (2003) |
My decision disappoints you? | | [JP] 私の決断が不服か? Gladiator (2000) |
Now, he made a tough decision. | | [JP] だから、難しい決断をした Episode #1.1 (2003) |
So I made a rational, moral decision to kill tannen... | | [JP] 合理的に考え、タネンを殺すと言う 道徳的な決断をした Pilot (2008) |
As I said, I'm pregnant. And you are long gone when you could have something to do. | | [JP] 最後の決断時期は とっくに過ぎてしまったわ Manny & Lo (1996) |
To make a choice. | | [JP] そして決断を Internal Affairs (2008) |
And, Madam President, this is a decision that needs to be made right now. | | [JP] それで、大統領閣下 決断を、今すぐに行う必要があります Episode #1.2 (2003) |
V'Las is determined to wipe out the Syrrannites. | | [JP] ヴァラスはシラナイトを一掃しようと決断した Awakening (2004) |
But do we have to make up our minds now? | | [JP] でも決断しなきゃ Too Late for Tears (1949) |
Embrace that which you know to be the right decision. You might be right. This may be Kobol. | | [JP] 正しい決断であると 思える事を受け入れなさい その通りかもしれません これはコボルかもしれない Kobol's Last Gleaming: Part 1 (2005) |