Enemy fire. | | [JP] 敵砲火! Battle Los Angeles (2011) |
This flak is heavy. | | [JP] 対空砲火がひどい Shadow of Malevolence (2008) |
Enemy fire! | | [JP] 敵の砲火! G.I. Joe: Retaliation (2013) |
"we heard the crackling of gunfire. | | [JP] 砲火音を聞いた The Interview (2014) |
Some kind of savant you know, ambush this guy could sniff, under fire | | [JP] ある種の学者さ 待ち伏せ 砲火を浴びて 此奴は盗聴を傍受した The Expendables 3 (2014) |
I found the entrance to the prison door, I'm taking heavy fire. | | [JP] 刑務所のドアへの入り口を見つけた 集中砲火を試してる Ride Along (2014) |
Keep your head down. | | [JP] 砲火だ 頭を低くしろぉ Battle Los Angeles (2011) |
Concentrate fire on the main doors. | | [JP] メインドアに集中砲火だ Man of Steel (2013) |
We are heavily shelled. We now need strengthening. | | [JP] 敵の猛烈な砲火を浴びている 直ちに援軍が必要です Iron Sky (2012) |
A crossfire? What's a... | | [JP] 十字砲火って何? Big Ass Spider! (2013) |
I didn't. Got caught in a crossfire, went down. | | [JP] 実際には離脱できず、 十字砲火に巻き込まれて、意識を失いました。 Eye Spy (2013) |
Fire! | | [JP] 砲火! Pan (2015) |
They were transporting their only supply via submarine when that sub came under heavy fire by the allied forces. | | [JP] 彼らは補給品だけを輸送してた 潜水艦によって その潜水艦が同盟国によって 集中砲火を浴びた時 Keep Your Enemies Closer (2013) |
Heavy enemy fire! I need you to bring them up the line. | | [JP] 強力な敵の砲火だ! G.I. Joe: Retaliation (2013) |
Someone lay down suppressing fire. I have to answer my door. | | [JP] 誰かが砲火を抑圧して倒れてる ドアに出ないと Ride Along (2014) |
If they shoot down one plane, hundreds more will rain fire upon them! | | [JP] 奴らが飛行機を1機撃ち落とすなら... 無数の砲火を浴びせてやろう。 Captain America: The First Avenger (2011) |
You know, uh, next thing I know... we're taking fire from all sides and, uh- | | [JP] 囲い込まれた それで 気付いた時には 四方八方から砲火が The Good Soldier (2011) |
Focus all firepower forward! | | [JP] 前方に集中砲火 Ender's Game (2013) |
A crossfire. | | [JP] - 十字砲火 Big Ass Spider! (2013) |
Concentrate your fire on the Andorians! | | [JP] アンドリア船に集中砲火 In a Mirror, Darkly, Part II (2005) |
Friendly fire, that's bad enough. | | [CN] 友軍的砲火,糟糕透頂 Lost Reputation (2012) |
Heavy fire, boss, 23 degrees. | | [JP] 23度の方向 激しい砲火です Star Wars: A New Hope (1977) |
Copy that. Watch your friendly fire. | | [JP] 了解 友軍の砲火を見てろ Ride Along (2014) |
What about you? | | [JP] 十字砲火の準備をするの No Mercy (2016) |
Saul Berenson gets caught in the crossfire. | | [JP] ソール・ベレンソンが 集中砲火を浴びるわ A Flash of Light (2017) |
Concentrate fire on that rooftop. | | [JP] 屋根から集中砲火 Olympus Has Fallen (2013) |
God only knows how many innocent victims will get caught in the crossfire. | | [JP] 無実の犠牲者は神のみぞ知るだ 十字砲火に巻き込まれる Asylum (2015) |
We were discovered, we started taking on heavy fire. | | [JP] 私たちは見つかって 集中砲火を 浴び始めました The Mummy (2017) |
Alex, I'm not joking. You're heading right into a crossfire. | | [JP] 冗談じゃないのよ 十字砲火に飛び込むわよ Big Ass Spider! (2013) |
Alpha... mortars and rocket fire. | | [JP] 迫撃砲とロケット砲火 Kilo Two Bravo (2014) |
We were peppered with cannon fire. | | [JP] 激しい砲火に晒された Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (2011) |
[ gunfire ] | | [JP] [ 砲火 ] 9:00 p.m.-10:00 p.m. (2017) |
We catch 'em in a crossfire and send 'em down to see Old Hob. | | [JP] そこを十字砲火で捕らえるのさ そのために今こうしてるんだ Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003) |
All batteries, fire! | | [JP] 集中砲火だ! Star Wars: Revenge of the Sith (2005) |
Grey, Strong, set up a crossfire on those rocks. | | [JP] グレイ、ストロング十字砲火だ 岩の上に行け Forbidden Planet (1956) |
We will burn him and his army with our Greek fire. | | [JP] 彼も、その軍も、 ギリシアの砲火で焼きましょう Conquest 1453 (2012) |
Having you die in the crossfire would put an end to the investigation. | | [JP] 十字砲火で焼かれるのが幕引きだ Rush Hour 3 (2007) |
Concentrate fire on the weak ones. | | [JP] 弱い奴に 集中砲火だ Avengers: Age of Ultron (2015) |
Our agency-- yours and mine-- is under attack back in Washington. | | [JP] 我々CIAは ワシントンに戻れば 集中砲火を浴びる Redux (2014) |