You're a punk. | | [JP] 君は若造だ Red Tails (2012) |
I've worked on this deal too long to have it ruined by some snot-nosed punk. | | [JP] 長い間の計画を そんな 若造につぶされたくない Mannequin (1987) |
Okay, kids, you and Busywork here, | | [JP] オーケイ若造達 君とこの暇つぶしが Danny Collins (2015) |
Hello? Hi, Jamie. | | [JP] 太った若造の 役人が Are You...? (2012) |
The young one, the black haired archer. | | [JP] 若造で黒髪の一番の 弓の使い手だ The Hobbit: The Desolation of Smaug (2013) |
Young fool. | | [JP] 愚かな若造が Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983) |
The blue collar kid! | | [JP] 青い目の若造! Need for Speed (2014) |
You laughing at me boy? | | [JP] 俺を笑ってる? 若造 Black Sea (2014) |
So what's a young guy like you doing around Coral Island, or do you get off hanging out with corpses? | | [JP] お前みたいな若造が こんなとこで 何やってんだ? サツから 逃げ回ってるか? Smokey and the Bandit (2011) |
Me chest, lad. He'll be comin' soon | | [JP] 若造 わしの宝箱を 奴らはすぐにやってくるじゃろう... Treasure Planet (2002) |
Best move away from that well now, son. | | [JP] 井戸からすぐ離れた方が 良いぞ 若造 Thicker Than Water (2013) |
So, tell me, son, want to put in a application to be my number two? | | [JP] なあ若造 お前の要求は 俺のナンバー2に なりたいって事か? Thicker Than Water (2013) |
Gung ho fella, a little over-eager. | | [JP] 仕事熱心な若造だ Joe (2013) |
Hey, squirt, how you doing? Where's your bunny rabbit? | | [JP] やあ 若造君 君のバニーちゃんは? Ted (2012) |
But ever since I've been home, all I do is protect punks and spoiled one percenters. | | [JP] でも 家に帰ってからずっと やってたことは 若造の子守だ 1人の依頼人を 台無しにした An Innocent Man (2012) |
You get ahold of yourself. | | [JP] しっかりするんだ、若造 The Incredible Hulk (2008) |
- You kids are gonna go back to the base. | | [JP] - お前ら若造は基地に戻るんだ Paul (2011) |
I was very young. | | [JP] まだ若造だった Remember (2015) |
The kid from Mount Kisco! | | [JP] マウント・キスコの若造! Need for Speed (2014) |
And as I have more than 100 years on you, I do not take kindly to you calling me "son." | | [JP] 100歳以上 年下のヤツから "若造"と呼ばれるのも 不愉快だ Escape from Dragon House (2008) |
The blue collar kid from Mount Kisco is trying to wear Cinderella's slipper. | | [JP] 青い目の若造が、マウント・キスコから現れ、 シンデレラのスリッパを履こうとしいる Need for Speed (2014) |
Don't you dare touch that button, young man! | | [JP] 若造! スイッチに 手を触れるな! 2012 (2009) |
And that Patsak is talking all the time in languages, the rest of which he doesn't know. | | [JP] しかも若造は 2か国語で思考する Kin-dza-dza! (1986) |
- Over here, you sprig of tinsel! | | [JP] - こっちだ 若造! Arthur Christmas (2011) |
- Good lad. | | [JP] - すまんな若造 Treasure Planet (2002) |
Clear your mind, young one, and you will see the path. | | [JP] 心を研ぎ澄ませて、若造、 そして進路を分かってくる Shadow of Malevolence (2008) |
How about you, son? You seem awful quiet. | | [JP] こっちの若造は やけに静かだな Escape from Dragon House (2008) |
If I wasn't 100% sure that my guys could do as well as your astronauts I wouldn't go anywhere near it. | | [JP] 若造なんかには負けん 100%負けない自身があるから こんなところまでやって来たんだ Space Cowboys (2000) |
I got in a fight with some punks on a subway. | | [JP] 地下鉄で若造と喧嘩になって The Crossing (2013) |
"Your boy can play." | | [JP] "若造もやるじゃないか" って言ったんだぞ Crossroads (1986) |
My first reaction was, "Who does this kid think she is?" | | [JP] 私の最初の感想は 「この若造が何を考えてるんだ? 」だ Up in the Air (2009) |
But there's no room at my table for weak ass punks like you. | | [JP] だが お前のようなバカな 若造のための部屋は1つもない Crucible (2013) |
And those boys inside I cannot guarantee that they will listen. | | [JP] 〈あの若造たちが―〉 〈言うことを聞くとは 思えない〉 I.F.T. (2010) |
There will be no bargain, young Jedi. | | [JP] (取引などせんぞ ジェダイの若造め ) Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi (1983) |
Where are you headed for, my boy? | | [JP] どこへ 若造 行こうと言うのだ? Siegfried (1980) |
Lad it's alright. Yeah, take it easy now, alright. | | [JP] 若造 問題ない 気楽にしろ 問題ない Kilo Two Bravo (2014) |
Now you a fine lookin' young buck. | | [JP] 元気そうな 若造の跳ねっかえりだ Stake Land (2010) |
I was expecting someone with your reputation to be a little... older. | | [JP] 君の評判を聞いて 期待していたのだが 若造か Star Wars: Revenge of the Sith (2005) |
How about you don't call me "son"? | | [JP] 僕を若造と呼ぶな というのはどうかな? Thicker Than Water (2013) |
Patience, my boy! | | [JP] 若造 辛抱しろ Siegfried (1980) |
You have learned much, young one. | | [JP] 多くを学んだな 若造 Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) |
You hear all? | | [JP] 若造の話を聞いたか? The Hobbit: The Battle of the Five Armies (2014) |
Now, listen to me, young man. | | [JP] -聖ボナバントゥール -さぁ いいこと 若造 Mother's Little Helper (2014) |
I didn't pull in the way I usually do, so the kid outside couldn't call you and stall me. | | [JP] 私はそんな方法で 君に止めさせたことはない 外にいる若造が君を呼んだり 私を引き留めることはできなかった Danny Collins (2015) |
- Desist yourself, you braggart! | | [JP] 下がれ! 軽率な若造! Siegfried (1980) |
I'll hook up the extra Payload Assist Modules. You take Jonny Quest back. | | [JP] 俺は残りのロケットを取り付けるから お前はこの若造を連れて船に戻れ Space Cowboys (2000) |
Hey, get the kid a Frappuchino. Let me put his little punk ass back to work. | | [JP] 子供はフラペチーノでも買いに行け じゃあこう言おう 若造は仕事に戻れ Kick-Ass 2 (2013) |
It's me. It's my fault. | | [JP] 俺は太った 若造じゃない Are You...? (2012) |
Healthcare has enough problems without you punks. | | [JP] 医療管理はお前なしで 十分に問題を抱えてる 若造 Identity (2013) |
I'm gonna kill that boy. | | [JP] 俺はあの若造を殺す Fire with Fire (2012) |