- Then ignore them. | | [JP] - なら無視するのよ Temple Grandin (2010) |
But truly, it's inflammatory talk from folks like Steve Newlin who make me ashamed to call myself a human. | | [JP] 彼みたいにヴァンパイアを 敵視する人を見ると 同じ人間として恥ずかしい The Fourth Man in the Fire (2008) |
He's been ignoring my mom too. | | [JP] 彼はママも無視するわ The Time Traveler's Wife (2009) |
But Roslin and her confederates will no longer be able to ignore us. | | [JP] ですが、ロズリンや彼女の派閥は もはや私たちを無視する ことはできなくなる 艦隊の皆さん 顔を上げて Colonial Day (2005) |
You bought this to spy on the nanny when I was a kid, don't you remember? | | [JP] 子供のとき家政婦を監視するために 買ったのを憶えてないのかよ Kick-Ass (2010) |
Lives are in danger Asohka, we can't just turn our backs on them. | | [JP] 命が賭けられてる、 彼らを無視するべきじゃない Rising Malevolence (2008) |
A system that can watch you, track you everywhere you go. | | [JP] あなたたちを監視するシステム, 何処へ行こうと監視し続ける. Vick's Chip (2008) |
- Barry. - Why doesn't he just listen to you? | | [JP] なぜ指示を無視するんだ? Twin Streaks (1991) |
You can either ignore it or you can help me to stop it. | | [JP] 君はそれを無視する事も、止める事も出来る Halloween (1978) |
Not to invalidate your intuition, but it's not possible. | | [JP] だからそれはない 君の勘を無視するわけじゃないが そいつはあり得んのだよ、スマンがね A Scanner Darkly (2006) |
She can barely stand looking at me anymore. | | [JP] 私を直視するのが 耐えられないらしい Turn Me On, Dammit! (2011) |
But he always ignores me and it just made me furious. | | [JP] でも、いつも無視するから... ...ちょっと腹が立って Brainstorm (1983) |
They ignore them. | | [JP] 無視するか Goodbye to All That (2008) |
You think they'll be covering their blind spot with recon patrols? | | [JP] ヤツ等も偵察パトロールで 死角を監視するのは当然だろう? The Hand of God (2005) |
My subconscious self is expressing irrational fears, which I also choose to ignore. | | [JP] 僕の潜在意識が不合理な 恐怖を具象化しているんだ それも無視することにしよう Episode #1.2 (2003) |
My mission responsibilities range over the entire operation of the ship so lam constantly occupied. | | [JP] 船の全活動を監視するのが わたしの使命ですから 常に多忙です 2001: A Space Odyssey (1968) |
Because you refuse to follow the ABC's of professional killing. | | [JP] お前は殺しの基礎を無視するからだ The Whole Ten Yards (2004) |
- I am trying to do it but... | | [JP] - あなたは私の言う事を無視するわ - 話を聞け Iron Man 2 (2010) |
I put up with the attitude 'cause you have skill. | | [JP] お前はスキルあるから、態度を無視する The Hidden Enemy (2009) |
Maybe it's Skyler. She's in trouble or something. | | [JP] 女房の電話だろ 無視すると厄介だ Crazy Handful of Nothin' (2008) |
You can pretend all you want, Sammy, but sooner or later you're gonna have to face up to who you really are. | | [JP] オマエは全てを偽って生活する事も出来るだろうな 遅かれ早かれ、本当の自分を直視する必要があるさ Pilot (2005) |
Otherwise, you're at risk of getting the bends. | | [JP] これを無視すると 減圧症になる危険が極めて高くなる Umizaru (2004) |
Ignore this poor boy's absurdities and you make a mockery of his suffering! | | [JP] この子をほっといて! 病気なのよ 具合が悪いのを無視するつもり Le roi soleil (2006) |
Now, you know how dear to my heart the work you do is, but the department doesn't pay me to stake out potential child abusers. | | [JP] 僕は君の仕事振りを とても評価している − でも 政府は児童虐待の可能性を 監視する仕事に手は出せないんだ Case 39 (2009) |
They're to keep him under surveillance only. No one moves until we get there. No one! | | [JP] 監視するだけだ 我々が行くまで誰も動くんじゃないと Hitman (2007) |
There are so few Vulcans left; we cannot afford to ignore each other. | | [JP] バルカン人は残り少なく お互いを無視する余裕は無い Star Trek (2009) |
This is your surveillance for the center? | | [JP] これでセンター全体を監視すると? A Bright New Day (2009) |
- Double watches the rest of the night. | | [JP] - 亡霊が残りの夜を監視する Seraphim Falls (2006) |
He's been ignoring me, so I really didn't think he deserved it. | | [JP] 彼は私を無視するの 見捨てられたみたい The Time Traveler's Wife (2009) |
Now, it is our job to report the news that these why-are-we-here civilian newsmen ignore. | | [JP] 我々は 批判的な民間特派員が 無視するような― Full Metal Jacket (1987) |
Are you ignoring HQ orders? | | [JP] 本部からの命令を 無視するつもりですか! Umizaru (2004) |
...a network that never sleeps, never rests, and never stops looking out for you. | | [JP] 決して眠ることがなく・・・ 休みもしない・・・ そして 決して監視するのを やめないのです Eyeborgs (2009) |
God's the guy that ignores you. | | [JP] 神はあなたを無視するやつです。 The Island (2005) |
The police are trained to ignore things that are too strange. | | [JP] 警察はあまりに奇妙な事は無視するのよ Gifted (2007) |
If we're not satisfied with the Cossack Assembly we won't recognize it. | | [JP] 我々は無視する 副う副わないの判断者は誰だ Tikhiy Don (1957) |
If we're not satisfied with the Cossack Assembly we won't recognize it. | | [JP] 我々は無視する 副う副わないの判断者は誰だ Tikhiy Don II (1958) |
You'd be a simpleton, in deed, if you let your fancy for Wickham lead you to slight a man of ten times his consequence. | | [JP] ウィッカムに夢中になって 10倍の金持ちを無視するの? Episode #1.2 (1995) |
the military's cleared to override a terminal lockdown. | | [JP] 軍は航空管制の指示を 無視する事が出来ます Eagle Eye (2008) |
And second, keep him under observation all the time. | | [JP] → そして 2つめ。 相手を 常に監視すること)) Episode #1.1 (2007) |
It's natural, even healthy, to question the world. | | [JP] 世界を疑問視する、天然であっても健康で、 です。 The Island (2005) |
Do you ignore everything I say as a rule? | | [JP] 私のことを無視するのは規則ですか? Witch (1997) |
I dare not glimpse at you any longer | | [JP] それ以上直視することができなかった 讓我不敢再多看你一眼 Cape No. 7 (2008) |
Anyway, his boss is pressuring him | | [JP] 彼の上司は無視するよう圧力をかけて Automatic for the People (2008) |
We ignore it. Right grandpa? | | [JP] 私たちはそれを無視する、 そうでしょう、お爺さん? The Simpsons Movie (2007) |
We arm ourselves, we set perimeters, we stand guard. | | [JP] 俺たちは自ら武装し、周囲を監視する Tremors (1990) |
We've been ignoring things for far too long. | | [JP] お互いに無視することが長すぎた Day 7: 5:00 p.m.-6:00 p.m. (2009) |
He was trained to ignore pain and the weather, and to eat things a goat would puke up. | | [JP] どんな痛みも無視するよう 訓練された 天候も 食料は現地で調達 ヤギの吐いたモノでも食う First Blood (1982) |
I'm going to read your thoughts. | | [JP] 君の頭の中を透視する Back to the Future (1985) |
You know what? | | [JP] 無視する気 Transformers: Revenge of the Fallen (2009) |
If an issue is not on the tips of their constituents' tongues, it's easy for them to ignore it. | | [JP] もし、論点が彼らの選挙人の 舌の先端に上らなければ 彼らにとって、その論点を無視する事は 何でも無い事です An Inconvenient Truth (2006) |