I know you probably think I was born with a silver spoon in my mouth, but I'm no elitist. | | ทุกคนคงคิดว่า ผมเกิดมาบนกองเงินกองทอง แต่ผมไม่ใช่คนรวย Rushmore (1998) |
The silver spoon remark might rub some people the wrong way, but I think I know... | | เรื่องกองเงินกองทอง อาจทำให้คนเข้าใจผิด - แต่ฉัน... Rushmore (1998) |
You think you can walk in here, dump some cash and walk out? | | คุณคิดว่า คุณเดินเข้ามาที่นี่ และกองเงินไว้แล้วเดินออกไปได้เหรอ? The Fast and the Furious: Tokyo Drift (2006) |
I started my own investment fund. | | ผมกำลังเริ่มธุรกิจเกี่ยวกับกองเงินลงทุนอยู่ครับ Home Is the Place (2009) |
I come from no money. | | ฉันไม่ได้เกิดมาบนกองเงินกองทอง Frenzy (2009) |
So, did he leave you, like, a zillion dollars? | | งั้น เขาทิ้งคุณ ให้อยู่บนกองเงินกองทองเลยงั้นสิ Seep (2009) |
My grandma danced with the money they throw. | | คุณย่าของฉันเต้นรำบนกองเงิน ที่พวกเขาหว่านลงไป In This Home on Ice (2010) |
And then I've got a big pile of money to count. | | และหลังจากนั้นฉันจะอยู่บนกองเงิน MacGruber (2010) |
Unencumbered young man with, uh, stacks of cash. | | ฉันพูดถูกไหมล่ะ หนุ่มน้อยผู้ที่ไม่มีพันธะผูกพัน กับ เอ่อ กองเงินกองทอง Caballo sin Nombre (2010) |
She heard him trying to cut her out of millions. | | เธอได้ยินสามีพยายามที่จะตัดเธอออกจากกองเงิน Under the Gun (2010) |
Yes, well, I guess that's the thing when you're not born with a silver spoon in your mouth. | | ใช่ค่ะ เอ่อ มันคงเป็นเพราะ ฉันไม่ได้เกิดมาบนกองเงินกองทองมั้งคะ The Witches of Bushwick (2010) |
So, when you were laying around on your trust fund, doing nothing every day, having other people scrub your toilet, you could hold your head up high? | | ตอนที่เธออยู่บนกองเงินกองทอง วันๆไม่ต้องทำอะไร มีคนคอยขัดส้วมให้เนี่ย And the '90s Horse Party (2011) |