One by one, they cornered the weakest mouse and ate him alive. | | Der Reihe nach haben sie die schwächste Maus umzingelt und sie lebend verspeist. No Way Out (2014) |
I'll evict you all one by one if I want. | | Wenn ich will, schmeiße ich alle raus. Aber der Reihe nach. Deliha (2014) |
One team will go out onto the field to play defense while the other team will take turns hitting this ball... with a stickie. | | Ein Team ist auf dem Feld und spielt die Verteidigung, während das andere Team der Reihe nach diesen Ball schlägt. Mit einem Stöckchen. The Ridiculous 6 (2015) |
Don't rush, take your time. | | Also, immer der Reihe nach. Ip Man 3 (2015) |
We three women took it in turn to care for all our children. | | Wir drei Frauen haben uns der Reihe nach um all unsere Kinder gekümmert. The Usurper (2015) |
No, I distribute happiness sequentially, does there times no shit! | | Nein, ich verteile Glück der Reihe nach, macht da mal keinen Scheiß! Bang Gang (A Modern Love Story) (2015) |
- Which flight did you take? | | Der Reihe nach! Wie hieß der Flug? Hollywood Adventures (2015) |
First things first. | | Immer der Reihe nach, ok? Pilot (2015) |
I give the pills. | | Der Reihe nach. Vanity (2015) |
Yes, in due time. | | Ja, alles der Reihe nach. Episode #1.3 (2015) |
Think of them as a warm-up. | | Immer schön der Reihe nach. Santa's Little Helper (2015) |
One at a time. | | Der Reihe nach. Eddie the Eagle (2015) |
I am running a train on this league. | | Gute Entscheidung. Ich werd die gesamte Liga der Reihe nach rundlutschen. Office Christmas Party (2016) |
I will answer your questions in an orderly fashion. | | Ganz ruhig. Alle der Reihe nach. -Wo ist er? Snowden (2016) |
Let's take the events in order. | | Gehen wir der Reihe nach vor. The Abominable Bride (2016) |
Let's deal with one disaster at a time. | | Wickeln wir die Katastrophen der Reihe nach ab. For the Girl Who Has Everything (2016) |
Please exit the building single file. | | Bitte verlassen Sie der Reihe nach das Gebäude. Clear (2016) |
Please exit the building single file. | | Bitte verlassen Sie der Reihe nach das Gebäude. Clear (2016) |
Please exit the building single file. | | Bitte verlassen Sie der Reihe nach das Gebäude. Clear (2016) |
Exit the building single file. | | Verlassen Sie der Reihe nach das Gebäude. Clear (2016) |
Which we have to override manually one by one. | | - Die wir der Reihe nach überschreiben müssen. Monument Point (2016) |
Better listen to them all, in order. | | Ich höre sie mir besser der Reihe nach an. That Went Well (2016) |
So this got me thinking, "In turn, what could the pellets have picked up from said barrel?" | | Also dachte ich, "der Reihe nach, was könnten die Kügelchen von besagtem Lauf aufgenommen haben?" For Richer or Poorer (2016) |
He had no idea he was next in line after Kevin. | | Er hatte keine Ahnung, dass er der Nächste in der Reihe nach Kevin war. We Happy Few (2016) |
Fall in line. | | Schön der Reihe nach. Raees (2017) |
But first things first. | | Aber alles der Reihe nach. Rolling Thunder Cannon Punch (2017) |
You can't keep your questions in a straight line. | | Kannst du nicht der Reihe nach fragen? King Arthur: Legend of the Sword (2017) |
Okay, move it along. | | Immer der Reihe nach. Sand Castle (2017) |
- Just say "one by one." | | - Sag nur: "Der Reihe nach." Sand Castle (2017) |
One thing at a time. | | Immer der Reihe nach. Honor Thy Fathers (2017) |
There's a line for a reason. | | - Nein, es geht der Reihe nach. Eye of the Beholder (2017) |
You should listen to them in order. | | Hören Sie sie der Reihe nach an. Tape 7, Side A (2017) |
First things first, people. | | Immer der Reihe nach. |
When I got there, the first thing I heard was the madam saying: | | Erzähl der Reihe nach. - Das Erste, was ich hörte, war: The Women (1939) |
All right, now, what happened? | | - Nun mal der Reihe nach. It's a Wonderful Life (1946) |
Hold on Miss, he has another visit in there anyway, one at a time | | Immer der Reihe nach. Das ist Vorschrift. Lured (1947) |
Meaning one, two... | | Der Reihe nach. Fort Apache (1948) |
Since my return from England I have so many invitations of this kind on my hands that I am forced to regulate them a little. | | "Kaum aus England zurück wurde ich so oft zum Steiidichein aufgefordert dass ich der Reihe nach vorgehen muss." The Three Musketeers (1948) |
Ernie, we're gonna hear everybody in turn. | | Ernie, wir machen das der Reihe nach. Shane (1953) |
- Maybe you'd like to draw straws. | | - Wollt ihr der Reihe nach kommen? Shane (1953) |
Let's go in order. | | Der Reihe nach. 12 Angry Men (1957) |
Let's take the facts one at a time. | | - Gut. Sehen wir uns die Fakten der Reihe nach an. 12 Angry Men (1957) |
Calm down and I'll tell you everything they told me. | | Erzähle ich alles der Reihe nach. Hörst du mir ganz ruhig zu, ja? The Burmese Harp (1956) |
First things first, telegrams... | | Alles der Reihe nach: Die Telegramme. The Sign of Three (2014) |
Everyone stays back! | | Es geht, der Reihe nach. The Adventurers (1995) |
Don't take these in order, everything falls apart. | | Ich muss der Reihe nach gehen. TB or Not TB (2005) |
Everything... everything... is... a fucking mess. | | Und erzähle der Reihe nach. Und alles ist absolute Scheiße. Lie with Me (2005) |
First things first. | | Schön der Reihe nach. The Big Wedding (2013) |
I'm not telling this in order. | | Gut, ich erzähl das jetzt nicht der Reihe nach. Russian Dolls (2005) |
- You're out of order. | | - Immer der Reihe nach. Elmer Gantry (1960) |