You're no walk in the park. | | Du bist auch kein Zuckerschlecken. Three Girls and an Urn (2014) |
Just a p... piece of cake. | | - Einfach ein... ein Zuckerschlecken. Mars Landing (2014) |
There really is no sugarcoating that, is there? | | Das ist wirklich kein Zuckerschlecken, oder? Christmas Through Your Eyes (2014) |
Fuck off. | | Arschlecken. Focus (2015) |
You little brownnose, kiss-ass homeless boy, always doing what you're told. | | Kleiner arschleckender, obdachloser Junge. Tust immer, was man dir sagt. The Stanford Prison Experiment (2015) |
Oh, you are no picnic yourself, Mr. Porn J... | | Oh, du bist selbst kein Zuckerschlecken, Mr. Porno... Raisin Balls and Wedding Bells (2015) |
We all have our stories. | | Das Leben ist kein Zuckerschlecken. Sweet Bean (2015) |
You're in here getting stunned while the sun's still up... your life's a regular Charlie Foxtrot, trust me. | | Wenn die Sonne aufgeht und Sie hier drin immer noch saufen, ist Ihr Leben alles andere als ein Zuckerschlecken. Glauben Sie mir. About a Boy (2015) |
A hard knock life, is it? | | Das Leben ist kein Zuckerschlecken, oder? A Bird in a Gilded Cage (2015) |
This public enemy here fed the animal ice cream. | | Er hat ihr Eis schlecken lassen, diese linke Bazille. Niyazi Gül Dörtnala (2015) |
What's with feeding him ice cream? | | Wieso lässt du sie Eis schlecken? Niyazi Gül Dörtnala (2015) |
Does he feed you things? | | Lässt sie dich was schlecken? Niyazi Gül Dörtnala (2015) |
He will lap it up, believe me. | | Er wird sie aufschlecken, glaub mir. Better Call Saul (2015) |
And trust me, you do not find plays like this for sale. | | Und glaube mir, nach der Nummer würde sich jeder die Finger schlecken. Bring Me the Head of Santanico Pandemonium (2015) |
How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? | | Schnecken erschrecken, wenn sie an Schnecken schlecken. The Wedding Ringer (2015) |
He'll be happier there. He can twaddle my twat any time that he wants. | | Da wird er viel glücklicher sein und darf dann meine Möse ausschlecken, wann immer er will. The Greasy Strangler (2016) |
Slimy bloody arse-licking creep. | | Schleimiger, arschleckender Kriecher. Episode #1.2 (2016) |
Well think again! | | Tja, Arschlecken. Delusion (2016) |
No, I enjoyed my time as chief judge. It was no picnic, believe me. | | Meine Zeit als Vorsitzender Richter war kein Zuckerschlecken. Game On (2016) |
Yeah, well, it's not like it's been a fun-fest over here. | | Hier war es auch kein Zuckerschlecken. Friends in Low Places (2016) |
T., opening a restaurant in the Bronx is not exactly an easy proposition. | | T, in der Bronx ein Restaurant zu eröffnen ist kein Zuckerschlecken. Screw You, Randy (2016) |
You're both standing here like it was fun and games. | | Ihr beide steht hier, als ob es das reinste Zuckerschlecken war. For Richer or Poorer (2016) |
Life's a bitch. | | Das Leben ist kein Zuckerschlecken. Reflections of the Way Liv Used to Be (2016) |
Marriage is like sharing a root beer float, or agreeing to be the back half of a horse costume. | | Die Ehe ist, wie bitteres Eis zu schlecken oder hinten in einem Pferdekostüm zu sein. The Bad Beginning: Part Two (2017) |
Oh, yes, yes. I... I know it's a nuisance, but the fellow's dangerous. | | Kein Zuckerschlecken, ich weiß, aber der Kerl ist gefährlich. Bonnie Scotland (1935) |
This won't be all cakes and ale, Roger but your family's followed the sea for seven generations. | | Das wird kein Zuckerschlecken, Roger, aber deine Familie fährt seit 7 Generationen zur See. Mutiny on the Bounty (1935) |
There's a... rarely used clause in the camp by-laws, section six, sub-section B, paragraph four, sub-paragraph D2. | | Scheiß aufs Wasserski-Camp. Du wusstest, das würde kein Zuckerschlecken, Georgie. Scheiß! Rain (2017) |
- Boy, wasn't that a honey? | | - Ein Zuckerschlecken! Bringing Up Baby (1938) |
Interesting, even. Being your husband may not be paradise... | | Lhr Mann zu sein wird sicher kein Zuckerschlecken. Heartbeat (1938) |
Being a butcher isn't fun. | | Der Metzgerberuf ist kein Zuckerschlecken. Antoine and Antoinette (1947) |
But I'm warning you. It's no piece of cake. | | Es ist aber kein Zuckerschlecken. Touchez Pas au Grisbi (1954) |
"Moses supposes his toeses are roses but Moses supposes erroneously." "Moses, he knowses his toeses aren't roses as Moses supposes his toeses to be." | | "Schnecken erschrecken, wenn sie an Schnecken schlecken denn zum Schrecken vieler Schnecken manche Schnecken Schnecken nicht schmecken." Singin' in the Rain (1952) |
"Moses supposes his toeses are roses but Moses supposes erroneously." "But Moses, he knowses his toes aren't roses as Moses supposes his toeses to be." | | "Schnecken erschrecken, wenn sie an Schnecken schlecken denn zum Schrecken vieler Schnecken manche Schnecken Schnecken nicht schmecken." Singin' in the Rain (1952) |
"Moses supposes his toeses are roses but Moses supposes erroneously." | | "Schnecken erschrecken, wenn sie an Schnecken schlecken denn zum Schrecken vieler Schnecken..." Singin' in the Rain (1952) |
A toes is a toes. | | Schlecken ist schlecken. Singin' in the Rain (1952) |
Moses supposes his toeses are roses | | ~ Schnecken erschrecken, wenn sie an Schnecken schlecken... ~ Singin' in the Rain (1952) |
Moses supposes his toeses are roses | | ~ Schnecken erschrecken, wenn sie an Schnecken schlecken... ~ Singin' in the Rain (1952) |
Look, this may be a big deal coming up. | | Hören Sie, die Sache wird womöglich kein Zuckerschlecken. Forbidden Planet (1956) |
It isn't exactly a picnic. | | Es ist kein Zuckerschlecken. House of Voices (2004) |
Well, I'll betcha Rabbit has a few sweets tucked away. | | Ich wette, Rabbit hat noch was zu Schlecken in Reserve. Pooh's Heffalump Halloween Movie (2005) |
Well, it's no romp in the Heather. | | Es ist kein Zuckerschlecken. The Watch (2015) |
You're not inviting these girls to a party. | | Das ist schließlich kein Zuckerschlecken. Inspector Maigret (1958) |
It's a rough one to cut your teeth on. | | Das wird kein Zuckerschlecken. Pork Chop Hill (1959) |
It's a rough one to cut your teeth on. | | Das wird kein Zuckerschlecken. Pork Chop Hill (1959) |
The good guys live in Sweetness and honey | | Das Leben der Guten Ist ein Honigschlecken Cinderfella (1960) |
Buy yourself some candy. | | Kauf dir was zum Schlecken. Nevada Smith (1966) |
That looks like a tough one. | | Das wird kein Zuckerschlecken. Sergeant Schultz Meets Mata Hari (1967) |
As a matter of fact, I did, and that was no beer party, I can tell you that. | | Und das war kein Zuckerschlecken. Some of Their Planes Are Missing (1967) |
Ain't gonna be no party, you'd have to deal with 'em. | | Das wird kein Honigschlecken, man muss es geschickt anstellen. Will Penny (1967) |
- I don't know, Grebs, but it ain't candy. | | - Jedenfalls kein Zuckerschlecken. The Bridge at Remagen (1969) |