ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 客, -客- |
| [客, kè, ㄎㄜˋ] guest, traveller; customer Radical: 宀, Decomposition: ⿱ 宀 [gài,mián, ㄍˋ] 各 [gè, ㄍㄜˋ] Etymology: [ideographic] A person 各 welcomed under one's roof 宀; 各 also provides the pronunciation Rank: 583 | | [额, é, ㄜˊ] forehead; quota, amount Radical: 页, Decomposition: ⿰ 客 [kè, ㄎㄜˋ] 页 [yè, ㄧㄝˋ] Etymology: [pictophonetic] head Variants: 額, Rank: 936 | | [額, é, ㄜˊ] forehead; quota, amount Radical: 頁, Decomposition: ⿰ 客 [kè, ㄎㄜˋ] 頁 [yè, ㄧㄝˋ] Etymology: [pictophonetic] head Variants: 额, Rank: 7698 | | [喀, kā, ㄎㄚ] to vomit; used in transliterations Radical: 口, Decomposition: ⿰ 口 [kǒu, ㄎㄡˇ] 客 [kè, ㄎㄜˋ] Etymology: [pictophonetic] mouth Rank: 2469 | | [髂, qià, ㄑㄧㄚˋ] pelvis, hip bone Radical: 骨, Decomposition: ⿰ 骨 [gǔ, ㄍㄨˇ] 客 [kè, ㄎㄜˋ] Etymology: [pictophonetic] bone Rank: 5297 |
|
| 客 | [客] Meaning: guest; visitor; customer; client On-yomi: キャク, カク, kyaku, kaku Radical: 宀, Decomposition: ⿱ 宀 各 Rank: 557 | 額 | [額] Meaning: forehead; tablet; plaque; framed picture; sum; amount; volume On-yomi: ガク, gaku Kun-yomi: ひたい, hitai Radical: 頁, Decomposition: ⿰ 客 頁 Rank: 407 | 喀 | [喀] Meaning: vomit On-yomi: カク, kaku Kun-yomi: は.く, ha.ku Radical: 口, Decomposition: ⿰ 口 客 Variants: 咯 |
| 客 | [kè, ㄎㄜˋ, 客] customer; visitor; guest; guest web user (e.g. blogger 博客); phonetic -ke, -ge, -co, -key etc in loan words #1,154 [Add to Longdo] | 客户 | [kè hù, ㄎㄜˋ ㄏㄨˋ, 客 户 / 客 戶] client; customer #874 [Add to Longdo] | 游客 | [yóu kè, ㄧㄡˊ ㄎㄜˋ, 游 客 / 遊 客] traveler; tourist #2,341 [Add to Longdo] | 客观 | [kè guān, ㄎㄜˋ ㄍㄨㄢ, 客 观 / 客 觀] objective #2,791 [Add to Longdo] | 顾客 | [gù kè, ㄍㄨˋ ㄎㄜˋ, 顾 客 / 顧 客] client; customer #2,966 [Add to Longdo] | 旅客 | [lǚ kè, ㄌㄩˇ ㄎㄜˋ, 旅 客] traveler; tourist #3,135 [Add to Longdo] | 乘客 | [chéng kè, ㄔㄥˊ ㄎㄜˋ, 乘 客] passenger #3,140 [Add to Longdo] | 客人 | [kè rén, ㄎㄜˋ ㄖㄣˊ, 客 人] guest #4,062 [Add to Longdo] | 客运 | [kè yùn, ㄎㄜˋ ㄩㄣˋ, 客 运 / 客 運] passenger traffic #5,861 [Add to Longdo] | 客车 | [kè chē, ㄎㄜˋ ㄔㄜ, 客 车 / 客 車] coach #5,888 [Add to Longdo] | 客厅 | [kè tīng, ㄎㄜˋ ㄊㄧㄥ, 客 厅 / 客 廳] drawing room (room for arriving guests); living room #6,394 [Add to Longdo] | 客气 | [kè qi, ㄎㄜˋ ㄑㄧ˙, 客 气 / 客 氣] polite #8,924 [Add to Longdo] | 做客 | [zuò kè, ㄗㄨㄛˋ ㄎㄜˋ, 做 客] to be a guest or visitor #9,844 [Add to Longdo] | 客机 | [kè jī, ㄎㄜˋ ㄐㄧ, 客 机 / 客 機] passenger plane #11,389 [Add to Longdo] | 请客 | [qǐng kè, ㄑㄧㄥˇ ㄎㄜˋ, 请 客 / 請 客] give a dinner party; entertain guests; invite to dinner #13,309 [Add to Longdo] | 客房 | [kè fáng, ㄎㄜˋ ㄈㄤˊ, 客 房] guest room #13,925 [Add to Longdo] | 客队 | [kè duì, ㄎㄜˋ ㄉㄨㄟˋ, 客 队 / 客 隊] visiting team (at sports event); visiting side #14,904 [Add to Longdo] | 刺客 | [cì kè, ㄘˋ ㄎㄜˋ, 刺 客] assassin; murderer #15,820 [Add to Longdo] | 客体 | [kè tǐ, ㄎㄜˋ ㄊㄧˇ, 客 体 / 客 體] object (philosophy) #16,495 [Add to Longdo] | 客栈 | [kè zhàn, ㄎㄜˋ ㄓㄢˋ, 客 栈 / 客 棧] tavern; guest house; inn; hotel #16,614 [Add to Longdo] | 不客气 | [bù kè qi, ㄅㄨˋ ㄎㄜˋ ㄑㄧ˙, 不 客 气 / 不 客 氣] you're welcome; impolite; rude; blunt; don't mention it #16,738 [Add to Longdo] | 宾客 | [bīn kè, ㄅㄧㄣ ㄎㄜˋ, 宾 客 / 賓 客] guests; visitors #17,438 [Add to Longdo] | 客串 | [kè chuàn, ㄎㄜˋ ㄔㄨㄢˋ, 客 串] amateur player in theater; guest performer (in a show); guest appearance (in film credits) #18,400 [Add to Longdo] | 剑客 | [jiàn kè, ㄐㄧㄢˋ ㄎㄜˋ, 剑 客 / 劍 客] fencer (i.e. sportsman involved in fencing) #20,738 [Add to Longdo] | 客家 | [Kè jiā, ㄎㄜˋ ㄐㄧㄚ, 客 家] Hakka (a Chinese dialect) #21,280 [Add to Longdo] | 载客 | [zài kè, ㄗㄞˋ ㄎㄜˋ, 载 客 / 載 客] to take passengers on board #22,268 [Add to Longdo] | 政客 | [zhèng kè, ㄓㄥˋ ㄎㄜˋ, 政 客] politician #22,679 [Add to Longdo] | 房客 | [fáng kè, ㄈㄤˊ ㄎㄜˋ, 房 客] tenant #25,389 [Add to Longdo] | 必胜客 | [Bì shèng Kè, ㄅㄧˋ ㄕㄥˋ ㄎㄜˋ, 必 胜 客 / 必 勝 客] Pizza Hut #25,394 [Add to Longdo] | 常客 | [cháng kè, ㄔㄤˊ ㄎㄜˋ, 常 客] frequent visitor; fig. sth that crops up frequently #26,997 [Add to Longdo] | 毫不客气 | [háo bù kè qi, ㄏㄠˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˋ ㄑㄧ˙, 毫 不 客 气 / 毫 不 客 氣] no trace of politeness; unrestrained (criticism) #28,435 [Add to Longdo] | 侠客 | [xiá kè, ㄒㄧㄚˊ ㄎㄜˋ, 侠 客 / 俠 客] chivalrous person; knight-errant #30,825 [Add to Longdo] | 来客 | [lái kè, ㄌㄞˊ ㄎㄜˋ, 来 客 / 來 客] guest #31,238 [Add to Longdo] | 客套 | [kè tào, ㄎㄜˋ ㄊㄠˋ, 客 套] polite greeting; courtesy (in words) #34,247 [Add to Longdo] | 访客 | [fǎng kè, ㄈㄤˇ ㄎㄜˋ, 访 客 / 訪 客] visit #34,474 [Add to Longdo] | 客轮 | [kè lún, ㄎㄜˋ ㄌㄨㄣˊ, 客 轮 / 客 輪] passenger ship #34,832 [Add to Longdo] | 客运量 | [kè yùn liàng, ㄎㄜˋ ㄩㄣˋ ㄌㄧㄤˋ, 客 运 量 / 客 運 量] amount of passenger traffic #35,971 [Add to Longdo] | 不速之客 | [bù sù zhī kè, ㄅㄨˋ ㄙㄨˋ ㄓ ㄎㄜˋ, 不 速 之 客] uninvited or unexpected guest #37,913 [Add to Longdo] | 好客 | [hào kè, ㄏㄠˋ ㄎㄜˋ, 好 客] hospitality; to treat guests well; to enjoy having guests; hospitable; friendly #40,172 [Add to Longdo] | 客家人 | [Kè jiā rén, ㄎㄜˋ ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ, 客 家 人] Hakka people #44,034 [Add to Longdo] | 客座教授 | [kè zuò jiào shòu, ㄎㄜˋ ㄗㄨㄛˋ ㄐㄧㄠˋ ㄕㄡˋ, 客 座 教 授] visisting professor #44,585 [Add to Longdo] | 观光客 | [guān guāng kè, ㄍㄨㄢ ㄍㄨㄤ ㄎㄜˋ, 观 光 客 / 觀 光 客] tourist #45,505 [Add to Longdo] | 说客 | [shuì kè, ㄕㄨㄟˋ ㄎㄜˋ, 说 客 / 說 客] persuasive speaker (often derogatory); the gift of the gab #46,286 [Add to Longdo] | 会客 | [huì kè, ㄏㄨㄟˋ ㄎㄜˋ, 会 客 / 會 客] receive a visitor #46,540 [Add to Longdo] | 反客为主 | [fǎn kè wéi zhǔ, ㄈㄢˇ ㄎㄜˋ ㄨㄟˊ ㄓㄨˇ, 反 客 为 主 / 反 客 為 主] lit. the guest acts as host (成语 saw); fig. to turn from passive to active behavior #49,998 [Add to Longdo] | 熟客 | [shú kè, ㄕㄨˊ ㄎㄜˋ, 熟 客] frequent visitor #56,193 [Add to Longdo] | 门客 | [mén kè, ㄇㄣˊ ㄎㄜˋ, 门 客 / 門 客] hanger-on; visitor (in a nobleman's house) #64,158 [Add to Longdo] | 谢客 | [xiè kè, ㄒㄧㄝˋ ㄎㄜˋ, 谢 客 / 謝 客] (euph.) to thank politely while declining to meet a visitor #71,938 [Add to Longdo] | 载客量 | [zài kè liàng, ㄗㄞˋ ㄎㄜˋ ㄌㄧㄤˋ, 载 客 量 / 載 客 量] capacity (of bus) #72,211 [Add to Longdo] | 客居 | [kè jū, ㄎㄜˋ ㄐㄩ, 客 居] expatriate; visitor #75,853 [Add to Longdo] |
| 乗客 | [じょうきゃく, joukyaku] (n) ผู้โดยสาร |
| 客船 | [きゃくせん, kyakusen] (n) เรือโดยสาร | 観光客 | [かんこうきゃく, kankoukyaku] (n) นักท่องเที่ยว |
| 客船 | [きゃくせん, kyakusen] TH: เรือผู้โดยสาร EN: passenger boat | 客 | [きゃく, kyaku] TH: ลูกค้า EN: customer | 客 | [きゃく, kyaku] TH: แขก(ผู้มาเยือน) EN: guest |
| 客 | [きゃく(P);かく, kyaku (P); kaku] (n) (1) guest; visitor; (2) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger; (P) #1,873 [Add to Longdo] | 観客 | [かんきゃく, kankyaku] (n) audience; spectator; spectators; (P) #2,669 [Add to Longdo] | 旅客 | [りょかく(P);りょきゃく, ryokaku (P); ryokyaku] (n) passenger (transport); (P) #3,361 [Add to Longdo] | 客観 | [きゃっかん(P);かっかん;かくかん, kyakkan (P); kakkan ; kakukan] (n, adj-no) object (as opposed to subject); (P) #4,963 [Add to Longdo] | 客車 | [きゃくしゃ(P);かくしゃ, kyakusha (P); kakusha] (n) passenger car; (P) #5,174 [Add to Longdo] | 乗客 | [じょうきゃく(P);じょうかく, joukyaku (P); joukaku] (n) passenger; (P) #5,846 [Add to Longdo] | 顧客 | [こきゃく(P);こかく, kokyaku (P); kokaku] (n, adj-no) customer; client; patron; (P) #7,043 [Add to Longdo] | 客員 | [きゃくいん(P);かくいん, kyakuin (P); kakuin] (n) guest (associate) member; (P) #7,816 [Add to Longdo] | 客室 | [きゃくしつ, kyakushitsu] (n) drawing room; guest room; (P) #9,979 [Add to Longdo] | 客船 | [きゃくせん, kyakusen] (n) passenger boat; (P) #11,789 [Add to Longdo] | 旅客機 | [りょかくき(P);りょかっき, ryokakuki (P); ryokakki] (n) passenger plane; (P) #13,211 [Add to Longdo] | 刺客 | [しかく;しきゃく, shikaku ; shikyaku] (n, adj-no) (1) assassin; (vs) (2) to assassinate #14,444 [Add to Longdo] | 客席 | [きゃくせき, kyakuseki] (n) (1) guest seating (e.g. theater, stadium); passenger seat (e.g. taxi); (2) audience; (P) #15,389 [Add to Longdo] | 剣客 | [けんかく;けんきゃく, kenkaku ; kenkyaku] (n) fencer; swordsman #16,329 [Add to Longdo] | 客演 | [きゃくえん, kyakuen] (n, vs) guest appearance #17,270 [Add to Longdo] | お客さま;お客様;御客様 | [おきゃくさま, okyakusama] (n) (hon) guest; visitor; customer [Add to Longdo] | お客さん;御客さん | [おきゃくさん, okyakusan] (n) guest; visitor; customer [Add to Longdo] | お客好き | [おきゃくずき, okyakuzuki] (adj-na) enjoys company; enjoys having guests [Add to Longdo] | リピーター客 | [リピーターきゃく, ripi-ta-kyaku] (n) (See 常連客) repeat customer [Add to Longdo] | 一見の客 | [いちげんのきゃく, ichigennokyaku] (n) (See 一見さん, 一見客) first-time customer (of an inn or a restaurant); chance customer; customer without an introduction from a regular customer [Add to Longdo] | 一見客 | [いちげんきゃく, ichigenkyaku] (n) customer one has never met before; first-time customer [Add to Longdo] | 押し掛け客;押掛け客 | [おしかけきゃく, oshikakekyaku] (n) uninvited guest [Add to Longdo] | 佳客 | [かきゃく, kakyaku] (n) good visitor [Add to Longdo] | 花客 | [かかく, kakaku] (n) flower-viewing guest; customer wreath [Add to Longdo] | 華客 | [かかく, kakaku] (n) special guests [Add to Longdo] | 貨客 | [かきゃく, kakyaku] (n) freight and passengers [Add to Longdo] | 貨客船 | [かきゃくせん;かかくせん, kakyakusen ; kakakusen] (n) combined cargo and passenger ship [Add to Longdo] | 過客 | [かかく, kakaku] (n) traveller (passing through); traveler [Add to Longdo] | 雅客 | [がかく, gakaku] (n) (1) man of letters; man of taste; art connoisseur; (2) (See 水仙) narcissus [Add to Longdo] | 外客 | [がいきゃく;がいかく, gaikyaku ; gaikaku] (n) overseas guest or customer [Add to Longdo] | 看客 | [かんかく;かんきゃく, kankaku ; kankyaku] (n) spectators; visitors; audience [Add to Longdo] | 観客席 | [かんきゃくせき, kankyakuseki] (n) audience seating [Add to Longdo] | 観客層 | [かんきゃくそう, kankyakusou] (n) type of audience [Add to Longdo] | 観客動員力 | [かんきゃくどういんりょく, kankyakudouinryoku] (n) drawing power [Add to Longdo] | 観光客 | [かんこうきゃく, kankoukyaku] (n) tourist; (P) [Add to Longdo] | 棋客 | [きかく;ききゃく, kikaku ; kikyaku] (n) shogi or go player [Add to Longdo] | 客を通す | [きゃくをとおす, kyakuwotoosu] (exp, v5s) to show a guest in [Add to Longdo] | 客扱い | [きゃくあつかい, kyakuatsukai] (n, vs) hospitality [Add to Longdo] | 客員教員 | [かくいんきょういん, kakuinkyouin] (n) guest lecturer; guest teacher; visiting lecturer [Add to Longdo] | 客員研究員 | [きゃくいんけんきゅういん, kyakuinkenkyuuin] (n) visiting researcher [Add to Longdo] | 客引き | [きゃくひき, kyakuhiki] (n, vs) touting; tout; barker; pander; customer puller [Add to Longdo] | 客家 | [ハッカ, hakka] (n) Hakka (subgroup of Han Chinese living esp. in southeastern China, incl Taiwan) [Add to Longdo] | 客家語;ハッカ語 | [ハッカご, hakka go] (n) (See 客家) Hakka (dialect of Mandarin Chinese) [Add to Longdo] | 客観化 | [きゃっかんか, kyakkanka] (n) objectivization; externalization [Add to Longdo] | 客観視 | [きゃっかんし, kyakkanshi] (n, vs) objective point of view [Add to Longdo] | 客観主義 | [きゃっかんしゅぎ, kyakkanshugi] (n) objectivism [Add to Longdo] | 客観主義者 | [きゃっかんしゅぎしゃ, kyakkanshugisha] (n) objectivist [Add to Longdo] | 客観性 | [きゃっかんせい, kyakkansei] (n) objectivity [Add to Longdo] | 客観的 | [きゃっかんてき, kyakkanteki] (adj-na) (ant [Add to Longdo] | 客観的観念論 | [きゃっかんてきかんねんろん, kyakkantekikannenron] (n) (See 主観的観念論) objective idealism [Add to Longdo] |
| "Your work has been causing a lot of complaints from customers; I'm ordering you to leave immediately." "Oh, up yours! I didn't want to work here in the first place." | 「君の仕事についてはお客さんから不満が殺到している。すぐに辞めてもらおう」「ふん、くそったれめ。こんな所はじめから勤めたくなかったんだ。」 [ M ] | Please move to the rear (of the bus). | <乗客への呼びかけ>(バスの)中へお詰め願います。 | After 11 o'clock the guests began to leave by twos and threes. | 11時を過ぎると、お客たちは三々五々帰り始めた。 | A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | Take it to the men in Room 318. | 318号室のお客さんに持って行ってあげなさい。 | No less than fifty passengers were injured in the traffic accident. | 50人もの乗客がその事故でけがをした。 | No fewer than 50 passengers were killed. | 50人もの乗客が死んだ。 | Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | According to the ABC news, another jet-liner was hi-jacked in the Middle East. | ABCニュースによれば、もう一機のジェット旅客機が、中近東でハイジャックされたそうだ。 | The ice cream vendor is waiting on customers at his outdoor stand. | アイスクリーム売りが外の売店で客にアイスクリームを売っている。 | You are all our guests tonight. | あなたたちはみんな今夜は私たちのお客さんです。 | Are you staying at this hotel? | あなたはこのホテルのお客ですか。 | You must be courteous to any guest. | あなたはどんなお客にも礼儀を尽くさねばならない。 | You're such a lovely audience. | あなた達は本当に素敵なお客だ。 | I think we're out of your size. | あのー、お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。 | He's been a patron of this store for many years. | あの人はこの店の長年の馴染み客です。 | That shop has many customers. | あの店はお客が多い。 | That shop has many customers. | あの店は客が多い。 | There are plenty of guests in the room. | あの部屋には客が大勢いる。 | Working part-time, I found that some customers were polite whereas others were not. | アルバイトをして客の中にも丁寧な人とそうでない人がいることが分かった。 | When do you want me to send these invitations to our customers? | いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。 | The waitress bustled about serving the customers. | ウェイトレスは客たちに給仕するのにせわしく動き回った。 | We didn't have many visitors this summer. | うちではこの夏お客が多くなかった。 | We will have some guests tomorrow. | うちは明日来客があります。 | Wow, it's swarming with tourists! | うわぁ、観光客だらけ。 | We sold the store for want of customers. | お客がないので店を売った。 | A customer is having his shoes shined on a slapped-together stand. | お客が雑な作りのスタンドに座って靴を磨いてもらっている。 | A customer came and so tea was brewed. | お客が来たのでお茶を入れた。 | We had no customers, so we shut the shop early. | お客さんが一人もいなかったので、私たちは早く閉店しました。 | The guests listened to a number of speeches. | お客さんたちはたくさんの演説を聞きました。 | We must keep the customers satisfied. | お客さんにはいつも満足してもらわなければならない。 | The customers were made to wait outside in the rain for several hours. | お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。 | The guests were waited on by a highly trained team of young staff. | お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 | I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required. | お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。 | Our guests have arrived. | お客様がお着きになった。 | We have to take great pains to make our guests feel comfortable. | お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。 | Sir, you have left your lighter on the table. | お客様テーブルにライターがおわすれですよ。 | Could I ask you to get a cup of tea for our guest? | お客様にお茶を出して。 | We aim to please. | お客様にご満足いただけるように努力しております。 | We are trying to determine your future purchasing needs. | お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。 | Please write down your home address. | お客様の住所を書いて下さい。 | Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | Is there a doctor in the house? | お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。 | What will you be having? | お客様は? | Our guests should be here within an hour. | お客様は1時間以内にお越しになるはずです。 | Have all the passengers got on board yet? | お客様は皆もうお乗りになりましたか。 | The visitor has gone away five minutes before you came back. | お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。 | What about you? Will you have orange juice, too? | お客様もオレンジジュースになさいますか。 | You mustn't keep your guest waiting outside. | お客様を外に待たせておいてはいけないよ。 | We have a parking lot for the customers. | お客様用の駐車場があります。 |
| You can't leave now, sir... | [JP] ちょっとお待ち下さい、お客様。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | I'll organize the dinner menu. Three or four times a week, I have guests. | [JP] 夕食の注文はする 来客は週に3, 4回 Soylent Green (1973) | It's your round. | [CN] - 这次轮到你请客 Fugue (2013) | Don't talk like a stranger | [CN] 不用這麼客氣 The Discarnates (1988) | We'd better be disguised as tourists. | [JP] 観光客に偽装しないとな。 Live for Life (1967) | You're welcome. | [CN] 不客气 The Song (2014) | Why be modest? | [CN] 不用客氣的 The Discarnates (1988) | Sir! | [CN] 客人 Traffickers (2012) | Good afternoon, sir. - We've reserved 3 rooms. | [JP] こんにちは、お客様 ー 部屋を3つ予約してるんだが The Wing or The Thigh? (1976) | You're most welcome, Monsieur Gustave. | [CN] 您太客气了 M. Gustave The Grand Budapest Hotel (2014) | See, we've got company. | [JP] お客様よ The Mirror (1975) | But we found no evidence of that. | [CN] 但是我们没有找到证据 住在Kidman 客房的Christopher Barnes The Fury in the Jury (2013) | Left by a customer. | [JP] 客の残り物だ The Wing or The Thigh? (1976) | But if all of you in the audience who believe in fairies clap your hands then my gun will be magically filled with bullets. | [JP] しかし、観客皆さまが妖精を信じてー ーここでちょっと靴を叩けばー ー弾なんて魔法の様に出て来るもんだぜ。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | I have on good authority from a close friend that these things are manufactured and then dumped into the water to be found by foolish American boy tourists. | [JP] 僕の親友の 確かな筋から聞いたんだ... 陸で作った物を 水の中に沈めるんだ... バカなアメリカ人の 観光客に探させるんだってさ Grand Prix (1966) | I'm a passenger, not a driver. | [JP] 俺は客だぜ Rough Night in Jericho (1967) | Don't mention it | [CN] 不客氣... Tai cheung lo dau (1985) | I recall that you have a guest room upstairs that's why I've asked him to come and stay here | [CN] 我記得你們樓上有個客房 所以就把他叫來上這兒住 Tai cheung lo dau (1985) | That's a lot of people to have over for drinks. | [JP] 酒場に来る客より多いわ Someone's Watching Me! (1978) | CIA, rogue hackers. | [CN] CIA, 流氓黑客 Nautilus (2014) | 'I was thinking I was out of work again, 'with my bank account still under a duck, 'when I smelled my next client. ' | [JP] これでまた失業で― 文なしになりそうだと思った時 次の客が来た Farewell, My Lovely (1975) | - The coat for number 5. | [JP] 5番テーブルの客だ The Wing or The Thigh? (1976) | Okay, now look, I gotta get going. I got another call, okay? | [JP] 申し訳ないが 客から指名で もう行かなきゃ Someone's Watching Me! (1978) | Pay me back when you can. Come on, I'll drop you off. Thanks. | [JP] 送ろう あとでな 短期滞在客用の― Farewell, My Lovely (1975) | That's how I know Moose is your client. | [JP] ムースは客だろう Farewell, My Lovely (1975) | Visitors? | [CN] 访客? Dakota's Summer (2014) | Which is advantageous for everybody... since our customers are anxious to avoid attracting attention to themselves. | [JP] これは利点になる 顧客は自分たちが目立つのが 不安なんだ Star Wars: The Empire Strikes Back (1980) | I'll treat you for dinner | [CN] 一起去吃饭吧 我请客 Mismatched Couples (1985) | Mr. Dolan, when we pick up the passengers... at the relay station, we'll be back in business. | [JP] ドーランさん お客が 見つかりしだい 駅馬車を 再開したいの Rough Night in Jericho (1967) | I put my head in your hands to enjoy the shelter of your home. | [JP] お前の挨拶は客には相応しくなかった Siegfried (1980) | I tell everybody that comes in this taxi that they have to vote for you. | [JP] 応援しています あなたに投票するよう 客に頼んでますよ Taxi Driver (1976) | Sir? | [JP] お客様 Eastern Boys (2013) | We always knocked them dead in those joints. | [JP] 俺たちはどこでも観客をノックアウトしてきた The Blues Brothers (1980) | The atrocities, the lies. North versus south, west versus east, politicians versus unions. | [CN] the lies. 政客与工会斗争 politicians versus unions. Episode Five (2014) | I think she was a passenger on our last voyage. | [JP] 最後に乗った宇宙船の 乗客だったと思われます Star Wars: A New Hope (1977) | - Sit down. | [CN] 不客气 Pik lik sin fung (1988) | Do not think me rude. We residents sometimes pity you poor tourists not a little. | [CN] 请别认为我无礼 有时会有些可怜的观光客带一只箱子 走马观花地从威尼斯到佛罗伦斯 A Room with a View (1985) | If I don't show up, take them to your boat. | [JP] 来なければ 客を君の船へ Chinatown (1974) | - No problem. | [CN] -不客气 The Voices (2014) | There are more customers than before | [CN] 客人还比以前多 A Better Tomorrow II (1987) | - Thank you. - You're welcome. | [CN] 谢谢 不客气 Dirty Dancing (1987) | Sometimes it's fun, and then we like a girl who's fun. | [JP] 遊びの客は もてなしてくれ Soylent Green (1973) | I think we carried it off pretty well. - Oh, we were lucky. | [JP] 接客はうまくいったな ー ああ、良かった The Wing or The Thigh? (1976) | Would you give the audience and myself a brief run-down on what's going on so far? | [JP] 少し解り易く解説してくれないかね? 観客も混乱してるし。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | - Oh, you're welcome. | [CN] - 哦 不客气 Dan in Real Life (2007) | Now, try my noodles. | [CN] 这碗面我请客 Armageddon (1997) | Good folk have been hospitable to me, many a gift I received from them. | [JP] 客らしくもてなされたのは親切な人だ 色々と贈り物も貰ったが Siegfried (1980) | - You're welcome. | [CN] - 不客气 Lethe (2013) | Hello? | [CN] 喂 客人你好 Genomu hazâdo: Aru tensai kagakusha no 5-kakan (2013) | Doctors, we have visitors. | [CN] 医生们 有客人来了 Puttin' on the Ritz (2013) |
| | 乗客 | [じょうきゃく, joukyaku] Passagier, Fahrgast [Add to Longdo] | 孤客 | [こかく, kokaku] einsamer_Wanderer [Add to Longdo] | 客 | [きゃく, kyaku] -GAST [Add to Longdo] | 客室 | [きゃくしつ, kyakushitsu] Gaestezimmer [Add to Longdo] | 客扱い | [きゃくあつかい, kyakuatsukai] Behandlung_der_Gaeste, Bedienung_der_Gaeste [Add to Longdo] | 客船 | [きゃくせん, kyakusen] Passagierschiff [Add to Longdo] | 客観的 | [きゃっかんてき, kyakkanteki] objektiv, sachlich [Add to Longdo] | 客間 | [きゃくま, kyakuma] Gaestezimmer [Add to Longdo] | 旅客 | [りょかく, ryokaku] Passagier, Fahrgast, Reisender [Add to Longdo] | 来客芳名録 | [らいきゃくほうめいろく, raikyakuhoumeiroku] Gaestebuch [Add to Longdo] | 泊り客 | [とまりきゃく, tomarikyaku] Logiergast [Add to Longdo] | 珍客 | [ちんきゃく, chinkyaku] langerwarteter_Gast, willkommener_Gast [Add to Longdo] | 訪客 | [ほうきゃく, houkyaku] Besucher, -Gast [Add to Longdo] | 賓客 | [ひんきゃく, hinkyaku] -Gast, Besucher [Add to Longdo] | 賓客 | [ひんきゃく, hinkyaku] -Gast, Besucher [Add to Longdo] | 顧客 | [こきゃく, kokyaku] -Kunde, Kundschaft [Add to Longdo] | 顧客 | [こきゃく, kokyaku] -Kunde, -Kundschaft [Add to Longdo] |
|
add this word
You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |