Search result for

eingehüllt

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -eingehüllt-, *eingehüllt*
(Few results found for eingehüllt automatically try *eingehüllt*)
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
eingehüllt; ummantelt { adj }jacketed [Add to Longdo]
eingehülltwrapped up [Add to Longdo]
eingewickelt; eingepackt; verpackt; eingehüllt { adj }wrapped [Add to Longdo]
einhüllen; verhüllen; hüllen | einhüllend; verhüllend; hüllend | eingehüllt; verhüllt; gehüllt | über etw. wird der Mantel des Schweigens gehüllt [ übtr. ]to cloak | cloaking | cloaked | sth. is cloaked in secrecy [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
In this dark night, hidden from all, I am near you though you do not know.Eingehüllt in das Dunkel der Nacht, bin ich dir nah, und du weißt es nicht. Il Trovatore (2014)
Enfolded in eternal life, may the lamb find peace in your kingdom.Eingehüllt in das ewige Leben, möge das Lamm in deinem Reich Frieden finden. Newer Elements of Our Defense (2015)
The new queen has to be cocooned.Die neue Königin muss eingehüllt werden. Incandescence (2015)
Draped in their football jerseys and false sentiments.Eingehüllt in Fußballtrikots und falscher Sentimentalität. Stand and Unfold Yourself (2015)
He was all decked out in this when we found him.Er vollkommen mit denen eingehüllt, als wir ihn fanden. Legends of Today (2015)
Envision yourself in a halo of glowing white light.Stellen Sie sich vor, Sie wären eingehüllt in ein gleißendes, weißes Licht. The Conjuring 2 (2016)
There's DNA found on Jessica's body and prints on the tarp that she was wrapped in.Da war DNA auf Jessicas Körper und Fingerabdrücke auf der Plane, in die sie eingehüllt war. What Did You Do? (2016)
Wrapped up in a quaint sexual metaphor.Eingehüllt in eine nette Sexmetapher. A Murder of Gods (2017)
While your friends are stuck in a bunker, you'll be floating, wrapped up in stars.Während deine Freunde in einem Bunker festsitzen, wirst du schweben, eingehüllt in Sterne. The Other Side (2017)
"He was wrapped up from head to foot, and the brim of his soft felt hat hid every inch of his face but the shiny tip of his nose;"Er war von Kopf bis Fuß eingehüllt, und sein tief herabgezogener Filzhut verbarg sein Gesicht bis auf seine glänzende Nasenspitze; The Invisible Man (1933)
Escort firing squad wrapped in the flag he served under and died for.Eingehüllt in die Fahne, unter der er gedient hat und für die er gefallen ist. They Were Expendable (1945)
To the deafening roar of the pneumatic freight elevators, the butchers and the climbers work under the heavy vapor given off by the blood of the beasts.Beim betäubenden Lärm der Winden arbeiten die Schlächter eingehüllt in den Dampf des Tierblutes. Blood of the Beasts (1949)
It's like... Like waves of love coming over the footlights and wrapping you up.Es ist, als würde man von Wogen der Liebe eingehüllt. All About Eve (1950)
The city was enveloped in the fragrance of exotic spices from overseas.Sie hätten es eingehüllt gefunden in den Duft der Gewürzwaren überseeischer Reiche... Confessions of Felix Krull (1957)
Lisbon is very charming, even though today, after only 500 years, no longer enveloped in the fragrance of exotic spices from overseas.Lissabon ist äußerst reizvoll, wenn auch nicht mehr wie vor bloßen 500 Jahren eingehüllt in den Duft des Gewürzhandels überseeischer Reiche..." Confessions of Felix Krull (1957)
This waiting to be wrapped away in mothballs of a pension?Auf das Sich-zur-Ruhe-Setzen, eingehüllt in Mottenkugeln? Crime of Passion (1957)
What I wouldn't give to keep this dress in a box, wrapped up in paper for the rest of eternity.Wenn ich dieses Kleid nur in eine Schachtel packen könnte. Auf alle Ewigkeit in Papier eingehüllt. Long-Ass Pants (2017)
EVERYTHING WARPED AND TWISTED OUT OF SHAPE, BUT IT WAS REAL, TOO.Alles eingehüllt und aus der Form gedreht, aber es war auch echt. Perchance to Dream (1959)
and then his tones grew thrillingly distinct as he whispered me of a violated grave - of a disfigured body enshrouded, yet still breathing - still palpitating - still alive!Und dann wurden seine Töne deutlich erregender, ... als er mir von einem geschändeten Grab zuflüsterte. Einer entstellten, eingehüllten Leiche, ... aber immer noch atmend, noch zitternd, noch am Leben! Castle of Blood (1964)
Everything is bursting into flame. A great, blinding nebula.Alles ist von Nebel eingehüllt. Cloportes (1965)
When you get off the plane in Rio, the first thing that hits you is the humidity. You smell a mixture of sea salt, pepper, slight putrefaction, pimento, dust, mangroves, Bei der Ankunft in Rio wird man sofort von einer phantastischen, feuchten Hitze eingehüllt, ein Geruch von Salzwasser, The Salamander (1971)
with dead algae in the evening, a black border edged in white foam.Mit toten Algen am Abend entsteht eine schwarze Begrenzung, eingehüllt in weißen Schaum. Successive Slidings of Pleasure (1974)
Il Tempo Gigante is enveloped in smoke. Is she on fire?Il Tempo Gigante ist von Rauch eingehüllt und Rimspoke kann nichts sehen. The Pinchcliffe Grand Prix (1975)
They've encased him in carbonite.Sie haben ihn in Karbonit eingehüllt. Star Wars: The Empire Strikes Back (1980)
He had this white cloud all around him.Er war von einer weißen Wolke eingehüllt. The Survivors (1983)
That's beautiful. You got all the classic symbols there.Es ist immer dasselbe, das letzte Bild ist, wie sein Körper eingehüllt in Flammen ist. The Initiation (1984)
A kind of weapon, which for a time took the form of Capt Paul Rice, has enveloped Cmdr Riker.Eine Waffe, die die Gestalt von Captain Rice annahm, hat Commander Riker eingehüllt. The Arsenal of Freedom (1988)
I can only long for it, because it is hidden by a light and warmth that I cannot bear.Denn sie wird von unerträglich viel Licht und Wärme eingehüllt. Damnation (1988)
There's a shell over the Manhattan Museum of Art.Das Kunstmuseum ist eingehüllt. Ghostbusters II (1989)
"The muffled, close, half-talk of soft-fleshed women."Die eingehüllte, verschlossene, stille, weichhäutige Frau. Henry & June (1990)
Wrapped round in kindness like September hazeEingehüllt in Güte wie im Septembernebel Peter Grimes (1995)
Wrapped round in kindness like September hazeEingehüllt in Güte wie im Septembernebel Peter Grimes (1995)
Now shrouded in the deathly smoke of ruin, her royal children pitched from her walls, her people driven through her ruins.Jetzt eingehüllt in den tödlichen Rauch des Untergangs. Ihre königlichen Kinder hinabgestürzt von seinen Mauern. Ihr Volk umherirrend in den Ruinen. Scream 2 (1997)
We did, but then the cloud came up all around us getting through, no matter what we do.Ja, dann wurden wir von der wolke eingehüllt. Wir konnten nichts dagegen tun. Into the Fire (1997)
I mean, that we can ignore all natural laws about the corporeal body, that we witness these spirits clad in their own shabby outfits, with the same old haircuts and hairstyles, ne ver ageing, never in search of more comfortable surroundings... It actually says more about the living than the dead.Dass wir alle Naturgesetze über den Körper ignorieren können, dass wir Geister sehen, eingehüllt in schäbige Kleider und mit altmodischen Frisuren, niemals alternd oder nach einer schöneren Umgebung suchend - das sagt mehr über die Lebenden aus als die Toten. How the Ghosts Stole Christmas (1998)
That's grilled red pear, imported Robiola cheese, and smoked prosciutto with yellow tomato dressing.Gegrillte Birne gefüllt mit Robiola-Käse, eingehüllt in Parmaschinken... an einem Tomatendressing. Dinner Rush (2000)
I witnessed the artefact create a field of energy which engulfed Daniel.Ich war Zeuge, wie das Energiefeld des Schädels Daniel eingehüllt hat. Crystal Skull (2000)
Wrapped in the warmth of youEingehüllt in deine Wärme Moulin Rouge! (2001)
If you can imagine a giant Ferris wheel, and if you were to cover it with a skin.Stellen Sie sich ein Riesenrad vor, eingehüllt in eine Haut Stanley Kubrick: A Life in Pictures (2001)
I mean the trouble they come wrapped up in.Ich meine die Klamotten, in die sie sich eingehüllt hat. The Sorcerers (1967)
The pigmentation is far more colorful than I would have suspected.Bringen Sie uns raus. - Das Ruder reagiert nicht. - Wir sind völlig eingehüllt. The Xindi (2003)
I know it's shrouded in mystery, but it's gotta have a couch.Ich weiss, eingehüllt im Mysterium, aber es wird da eine Couch haben. World's Greatest Couple (2006)
- Boyfriend! - Hey!Ja, man riecht danach und fühlt sich, als wäre man in eine Fettschicht eingehüllt. French Twist (2006)
Wrapped in plastic.Eingehüllt in Plastik. A Slice of Lynch (2007)
Two forty-seven a.m. up on a hill in a deep dark wood, wrapped in my protective outerwear, headphones on my head, stereo microphone at the end of a pole, recording a just ferocious gale in the branches.2:47 Uhr nachts in einem dunklen Wald, eingehüllt in meine Schutzkleidung, Kopfhörer auf den Ohren, Stereomikrofon am Ende einer Stange, und ich nehme einen heftigen Sturm in den Ästen auf. A Slice of Lynch (2007)
Hell's Boulevard, for the last time, she looked at the noisy, smoky Paris, bathed in the red of the lights.Auf dem Boulevard d'Enfer blickte sie zum letzten Mal zurück auf das dunstige, laute Paris, eingehüllt in einen Nebel, der rot von den Lichtern war. The Duchess of Langeais (2007)
What do you see?"Was siehst du?" Der Raum ist komplett eingehüllt. Blue Smoke (2007)
You're fucking Starbucks and McDonald's wrapped in a stream of pissed bollocks.Du bist fucking Starbucks und McDonald's, eingehüllt in einen Strom besoffenen Blödsinns. Episode #5.16 (2008)
I see an angel blazing with the light of God.Ich sehe... einen Engel, eingehüllt in Gottes Licht. The Road Less Traveled (2008)
Someone dark and dangerous and exciting who moves here in a cloud of scandal, and everywhere he goes, he stirs up sex and trouble.Jemand dunkles und gefährliches und aufregendes, der hier hin zieht, eingehüllt in einer Wolke aus Skandalen, und wo er auch immer hin geht, schürt er Sex und Ärger. Pilot (2009)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
eingehüllt; ummantelt { adj }jacketed [Add to Longdo]
eingehülltwrapped up [Add to Longdo]
eingewickelt; eingepackt; verpackt; eingehüllt { adj }wrapped [Add to Longdo]
einhüllen; verhüllen; hüllen | einhüllend; verhüllend; hüllend | eingehüllt; verhüllt; gehüllt | über etw. wird der Mantel des Schweigens gehüllt [ übtr. ]to cloak | cloaking | cloaked | sth. is cloaked in secrecy [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top