Search result for

停机坪

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -停机坪-, *停机坪*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
停机坪[tíng jī píng, ㄊㄧㄥˊ ㄐㄧ ㄆㄧㄥˊ,    /   ] aircraft parking ground; apron; tarmac (at airport) #35,840 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He's moving across the tarmac.[CN] 他正穿过停机坪 Wag the Dog (1997)
And you'll meet me at 4:00... at the Wall Street Heliport and we'll leave together.[CN] 四点钟整你可以到 华尔街停机坪跟我一起走 The Thomas Crown Affair (1999)
We could have a helipad.[CN] 直升机停机坪 你认为怎样? Hilary and Jackie (1998)
A man with a knife has a girl hostage on the Aqua Crystal heliport![CN] 在"AQUA CRYSTAL"直升机停机坪 有个男人持刀挟持一名女子 Detective Conan: The Fourteenth Target (1998)
- Then let's find something. - I can get to the helipad from there too.[CN] 那就想别的法子,我可以爬到直升机停机坪 Oceans (1998)
He tried to taxi his plane to the edge of the apron, and the Japs made a direct hit on it.[CN] 当他把飞机滑到停机坪边缘 日军直接击中他 From Here to Eternity (1953)
They're on the helipad, and the chopper's coming in.[CN] 他们在停机坪, 直升机要下来了 Mercury Rising (1998)
You're the ramp attendant?[CN] 你是停机坪地勤? The Arrival (1961)
You should stay in your seat until the plane reaches the terminal.[CN] 在飞机到停机坪前 你应该继续坐着 Die Hard 2 (1990)
The plane has taxied to a stop.[CN] 飞机正在向停机坪滑行 The Naked Gun: From the Files of Police Squad! (1988)
We'll leave as soon as you're ready. Docking Bay 94.[CN] 你们准备好就走,94号停机坪 Star Wars: A New Hope (1977)
- Checking. Maybe a pad in the Hamptons.[CN] - 正在查,可能从停机坪偷的 The Thomas Crown Affair (1999)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top