Search result for

兵戎

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -兵戎-, *兵戎*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
兵戎[bīng róng, ㄅㄧㄥ ㄖㄨㄥˊ,  ] arms; weapons #164,001 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Just think... because of such rubbish two families fought like battling rams![CN] 我只是在想... 因为这样鸡毛蒜皮的事情, 两个家族都要兵戎相接了! A Necklace for My Beloved (1971)
Why do you want to fight, General?[CN] 不知大将军何以兵戎相见? The Shaolin Temple (1982)
Is there any fucking chance you and me don't end up in blood?[CN] 有没有可能 你我不用兵戎相见? Requiem for a Gleet (2005)
Mu Guiying is leading all soldiers... to fight outside the town.[CN] 战情激烈 穆桂英带领全军出城 与敌军兵戎相接 Legendary Amazons (2011)
We have sworn not to raise arms against each other.[CN] 我们刚才已经发誓 我们对彼此不会兵戎相见 Arn: The Knight Templar (2007)
Battle of the Tatars on the river Riyaz.[CN] Riyaz河两岸,波兰军和鞑靼军兵戎相见。 First on the Moon (2005)
If ever again I meet him beard to beard, he's mine or I am his.[CN] 如果我再次和他兵戎相见 不是他死 就是我亡 Coriolanus (2011)
The wolf and the lion will be at each other's throats.[CN] 兰尼斯特家族与史塔克家族 迟早要兵戎相见 The Wolf and the Lion (2011)
But they won't meet us on the field.[CN] 但他们不会在战场上跟我们兵戎相见的 The Bear and the Maiden Fair (2013)
You know it's crazy, us taking it out on each other for how things turned out.[CN] 为了这破事 我们俩就兵戎相见也太傻了 Scan (2006)
For 3, 000 years, men and armies fought over this land... never knowing what evil lay beneath it.[CN] 1923年,哈姆纳塔 三千年来,地上兵戎不断 地下妖气暗涌 The Mummy (1999)
And so they turn on each other.[CN] 所以大家兵戎相见 xXx (2002)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top