Search result for

威逼

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -威逼-, *威逼*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
威逼[wēi bī, ㄨㄟ ㄅㄧ,  ] to threaten; to coerce; to intimidate #35,517 [Add to Longdo]
威逼利诱[wēi bī lì yòu, ㄨㄟ ㄅㄧ ㄌㄧˋ ㄧㄡˋ,     /    ] to threaten and bribe; to beat with a stick but offer a carrot #59,008 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- This is not a threat. This is an opportunity.[CN] 总统先生 这不是威逼 这是个机会 X2: X-Men United (2003)
I wouldn't be here unless you'd let them bully you into it.[CN] 要不是你被他们威逼利诱 一番就吓坏了 我怎么会来 Giant (1956)
- So you also know I don't respond to threats.[CN] 你也知道我不会在威逼下谈判 X2: X-Men United (2003)
- Yes, physical coercion.[CN] 我是被威逼 The Confession (1970)
Well, you can't oblige them all[CN] 不能要他们威逼就范 Chitty Chitty Bang Bang (1968)
My lord, is my learned friend to be allowed to bully and insult the witness?[CN] 法官大人,我博学的朋友 怎么可以如此威逼、侮辱证人? Witness for the Prosecution (1957)
- I've never had to threaten anybody.[CN] 我从来不用威逼任何人 Turner & Hooch (1989)
I retract. I only signed under physical coercion.[CN] 我反悔了, 我是被威逼 The Confession (1970)
Come on, now. I don't have a lot of experience being one of these intimidating policemen.[CN] 我可没有什么威逼别人的经历 Turner & Hooch (1989)
In the business, favors are more important than threats.[CN] 利诱总有效过威逼 The Yards (2000)
They reassure us, threaten us. You know the routine.[CN] 他们威逼利诱,你知道他们的方法 A Man Escaped (1956)
I admit that she forced me to burn the real will.[CN] 我承认她威逼我烧掉了那份有效遗嘱 Appointment with Death (1988)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top