Search result for

*ば*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -ば-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary
お化け屋敷[おばけやしき, obakeyashiki] (n) บ้านผีสิง
バルコニー[ばるこにー, barukoni-] (n) เฉลียงหน้าต่าง, มุข, ระเบียง
バンコク[ばんこく, bankoku] บางกอก หรือ กรุงเทพมหานคร
レバー[ればー, reba-] (n) คันโยก, คันบังคับ
レバー[ればー, reba-] (n) ตับ, Syn. 肝臓
万国[ばんこく] (n) ทุกๆ ประเทศ, ทั้งโลก
交番[こうばん] (n) ป้อมตำรวจ
今晩は[こんばんは, konbanha] (phrase) สวัสดีตอนเย็น
例え[たとえば, tatoeba] (adv) ตัวอย่างเช่น
[ばい, bai] (n) เท่า(ลักษณนาม)
別売[べつばい, betsubai] (vt) แยกขายต่างหาก
千葉[ちば, chiba] (n, name) จังหวัดชิบะ อยู่ทางตะวันตกของกรุงโตเกียว, เป็นที่ตั้งของท่าอากาศยานนานาชาตินาริตะ
基盤[きばん, kiban] (n) พี้นฐาน
売り場[うりば, uriba] (n) ที่ขายของ
市場[いちば, ichiba] (n) ตลาด
[とばり, tobari] (n) ม่าน
拒む[こばむ, kobamu] (vt) ปฏิืเสธ, ไม่รับ
昨晩[さくばん, sakuban] (n) เมื่อคืน, คืนที่แล้ว
[すばる, subaru] (n) กลุ่มดาวลูกไก่
暗証番号[あんしょうばんごう, anshoubangou] (n) เลขรหัสผ่าน, เลข P.I.N
株式市場[かぶしきいちば, kabushikiichiba] (n) ตลาดหลักทรัพย์
河馬[かば, kaba] (n) ฮิปโปโปเตมัส
牧場[まきば, makiba] (n) ฟาร์มปศุสัตว์, ฟาร์มเลี้ยงสัตว์
現場[げんば, genba] (n) สถานที่เกิดเหตุ
番外[ばんがい, bangai] (n) พิเศษ, มากเป็นพิเศษ, มาก
番組[ばんぐみ, bangumi] (n) รายการ (เช่น รายการโทรทัศน์)
砂漠[さばく, sabaku] (n) ทะเลทราย
秋晴れ[あきばれ, akibare] (n) ท้องฟ้าโปร่งในฤดูใบไม้ร่วง
競馬[けいば, keiba] (n) การแข่งม้า
素早い[すばやい, subayai] เร็ว(เคลื่อนไหว, ทำงาน)
素晴らしい[すばらしい, subarashii] (adj) ยอดเยี่ยม, เจ๋ง
羅針盤[らしんばん, rashinban] (n) เข็มทิศ
[つばさ, tsubasa] (n) ปีก
自動販売機[じどうはんばいき, jidouhanbaiki] (n) เครื่องจำหน่ายสินค้าอัตโนมัติ, ตู้อัตโนมัติ
自爆[じばく, jibaku] (n) ระเบิดพลีชีพ
虫歯[むしば, mushiba] (n) ฟันผุ
裁判[さいばん, saiban] (n) การฟ้องร้อง
買収[ばいしゅう, baishuu] (n) การซื้อ(เพื่อรวมกิจการ)
鋼板[こうばん, kouban] (n) แผ่นเหล็กกล้า
馬力[ばりき, bariki] (n) แรงม้า, กำลังม้า
驢馬[ろば, roba] (n) ลา (สัตว์ชนิดหนึ่ง)

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
バラバ[ばらば, baraba] (n) บารับบัส (Barabbas) นักโทษชาวยิวที่ชาวเยรูซาเล็มปล่อยตัวให้เป็นอิสระเพื่อจะได้ตรึงกางเขนพระเยซูคริสต์
バラツキ[ばらつき, baratsuki] (n) ความแตกต่าง(ด้านความสามารถ, ไหวพริบ, ความเข้าใจ)
購買力[こうばいりょく, koubairyoku] (n) กำลังการซื้อ
バ-ジョン[ばーしょん, bashon] เวอร์ชั่น (Version)
基板[きばん, kiban] (n) แผ่นวงจรไฟฟ้า, See also: S. Printed Circuit Board PCB
アルバイト[あるばいと, arubaito] (n) งานพิเศษ, งานนอกเวลา
指揮幕僚課程[しきばくりょうかてい, shikibakuryoukatei] (n) หลักสูตรเสนาธิการทหาร
お転婆[おてんば, otenba] (n) สวัสดีตอนเช้า
Image:
薔薇[ばら, bara] (n) ดอกกุหลาบ
旋盤[せんばん, senban] (n) แท่นกลึง เครื่องกลึง
最高裁判所[さいこうさいばんじょ, saikousaibanjo] ศาลฎีกา
バイス[ばいす, baisu] (n) ปากกาจับชิ้นงาน
縄張り[なわばり, nawabari] (n) การสร้างอาณาเขต การกั้นเขต
貝柱[かいばしら, kaibashira] (n) เอ็นหอย
貝柱[かいばしら, kaibashira] (n) เอ็นหอย
空箱[からばこ, karabako] (n) กล่องเปล่า
束ねる[たばねる, tabaneru] (vt) มัดเป็นช่อ เช่น (มัดดอกกุหลาบเป็นช่อเอาไว้=バラの花を束ねてある。)
罰金[ばっきn, bakki n] (adv, pron) ค่าปรับ
掲示板[けいじばん, keijiban] (n) กระดานข่าว, เว็บบอร์ด, บอร์ดติดประกาศ
暫く[しばらく, shibaraku] ช่วงระยะเวลาหนึ่ง, สักครู่หนึ่ง
芝居[しばい, shibai] ละคร
バンビ[ばんび, banbi] (n, vi, vt, modal, ver) กิน
早口言葉[はやくちことば, hayakuchikotoba] (vt) การพูดเร็วๆจนลิ้นพันกัน, ลิ้นพันกันจากการพูดเร็วๆ, ลิ้นพันกัน
場合[ばあい, baai] (n) กรณี
許り[ばかり, bakari] เอาแต่...เท่านั้น
骨盤[こつばん, kotsuban] (n) กระดูกเชิงกราน
場面[ばめん, bamen] (n) หน้างาน, สถานที่เกิดเหตุ, สถานที่จริง
バインナウン[ばあいんなん, baainnan] (n) พระเจ้าหงสาวดีบุเรงนอง
発売[はつばい, hatsubai] (n) การวางตลาด การออกขาย
千差万別[せんさばんべつ, sensabanbetsu] (vi, vt) แตกต่างกันนานา
幅不良[はばふりょう, habafuryou] ความกว้างไม่ได้
行き場[いきば, ikiba] (n) ikiba ] (n) place to go, destination
処罰する[しょばつする, shobatsusuru] (vt) ระวางโทษ ระวางโทษจำคุกไม่เกินหนึ่งเดือน 1ヶ月以下の禁固に処する。
冷媒[れいばい, reibai] (n) สารทำความเย็น
バイト[ばいと, baito] (n) มีดกลึง ปากกาจับแท่นกลึง
培養器[ばいようき, baiyouki] (n) เครื่องอบ เครื่องฟักไข่ เครื่องเพาะเชื้อ
シーケンス番号[シーケンスばんごう, shi^kensu bangou] (n) ลำดับอนุกรม
抜群[ばつぐん, batsugun] (n) ความดีกว่า, ความยอดเยี่ยม
眉唾物[まゆつばもの, mayutsubamono] เรื่องหลอกลวง เรื่องไม่จริง
鋸歯[のこぎりば, nokogiriba] ใบเลื่อย
グアバ[ぐあば, guaba] (n) ต้นฝรั่ง, ผลฝรั่ง
Image:
芝生[しばふ, shibafu] (n) สนามหญ้า
[きばみ, kibami] (n) สีเหลืองอ่อน
[きばみ, abara] (adj) (บ้าน)โทรม
らや[きばみ, abaraya] (n) - บ้านที่ทรุดโทรม - กระต็อบเล็กๆที่ใช้สำหรับ(นั่ง)พัก ที่ไม่มีฝาข้างๆ
バカンス[ばかんす, bakansu] วันหยุดพักผ่อน
馬鹿やろう[ばかやろう, bakayarou] (phrase, vulgar) ไอ้โง่, ไอ้บ้า
[อาบาระ] (n) ซี่โครง
[やばい, yabai] (adj) สุดตีน(แสลง)(ใช้ในความหมายได้ทั้งในแง่ลบและบวก)
七夕祭[たなばたまつり, tanabatamatsuri] เทศกาลทานาบาตะ (เทศกาลดวงดาว)

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
離れる[ばなれる, banareru] TH: (อายุ)ห่างกัน
掲示板[けいじばん, keijiban] TH: ป้ายติดประกาศ  EN: bulletin board
縛る[しばる, shibaru] TH: ผูก  EN: to tie
縛る[しばる, shibaru] TH: รัด  EN: to bind
[のばす, nobasu] TH: ยืดเส้นยืดสาย  EN: to stretch (vt)
[のばす, nobasu] TH: ขยาย  EN: to extend
暴く[あばく, abaku] TH: แฉโพย  EN: to disclose
暴く[あばく, abaku] TH: ตีแผ่ทำให้ได้อาย  EN: to divulge
暴く[あばく, abaku] TH: เผยให้รู้  EN: to expose
化ける[ばける, bakeru] TH: แปลงร่าง  EN: to appear in disguise
化ける[ばける, bakeru] TH: เปลี่ยนรูปเป็น  EN: to take the form of
販売[はんばい, hanbai] TH: การขาย  EN: sale
番号[ばんごう, bangou] TH: หมายเลข  EN: number
[とばす, tobasu] TH: ข้ามไป  EN: to skip over
[とばす, tobasu] TH: ละเว้นไป  EN: to omit
[とばす, tobasu] TH: บึ่ง(รถ)ด้วยความเร็ว
奪う[うばう, ubau] TH: แย่งเอาไป  EN: to snatch away
発売[はつばい, hatsubai] TH: การวางตลาด  EN: sale (vs)
万人[ばんにん, bannin] TH: หมื่นคน  EN: 10000 people
がん[がんばる, ganbaru] TH: พยายามอย่างเต็มที่  EN: to try one's best
がん[がんばる, ganbaru] TH: แน่วแน่ไม่ย่อท้อ  EN: to stand firm
がん[がんばる, ganbaru] TH: ยืนยัน  EN: to persist
頑張る[がんばる, ganbaru] TH: ยืนยัน  EN: to insist on
頑張る[がんばる, ganbaru] TH: พยายาม  EN: to persist
順番[じゅんばん, junban] TH: ลำดับของสิ่งของ เช่น ในการต่อแถว  EN: turn (in line)
お化け[おばけ, obake] TH: ผี
[ば, ba] TH: สถานที่  EN: place
場所[ばしょ, basho] TH: สถานที่  EN: place
[のばす, nobasu] TH: เหยียด  EN: to stretch
[のばす, nobasu] TH: ยื่น
[のばす, nobasu] TH: ยืดเวลาออกไป
粘る[ねばる, nebaru] TH: อึด  EN: to persevere
粘る[ねばる, nebaru] TH: เหนียวยืด  EN: to be sticky
れる[ばれる, bareru] TH: รั่วไหล  EN: to leak out (a secret)
立ち話[たちばなし, tachibanashi] TH: ยืนสนทนา  EN: standing around talking
爆発的[ばくはつてき, bakuhatsuteki] TH: อย่างรุนแรง โด่งดังราวกับพลุ  EN: explosive
爆発的[ばくはつてき, bakuhatsuteki] TH: อย่างมาก  EN: tremendous
配る[くばる, kubaru] TH: แจกจ่าย  EN: to distribute
[ばん, ban] TH: อันดับที่

Japanese-English: EDICT Dictionary
[ba] (prt) indicates supposition; if ... then; (P) #67 [Add to Longdo]
場合[ばあい, baai] (n-adv, n) case; situation; (P) #71 [Add to Longdo]
番組[ばんぐみ, bangumi] (n) program (e.g. TV); programme; (P) #136 [Add to Longdo]
なら(P);なら(P)[nara (P); naraba (P)] (aux) (1) (hypothetical form of the copula だ, from なり and sometimes classed as a particle) if; in case; if it is the case that; if it is true that; (2) (なら only) as for; on the topic of; (conj) (3) (col) (abbr) (See それなら) if that's the case; if so; that being the case; (4) (なら only) if possible; if circumstances allow; (P) #141 [Add to Longdo]
発売[はつばい, hatsubai] (n, vs) sale; offering for sale; release (for sale); launch (product); (P) #236 [Add to Longdo]
[ばん, ban] (adv, pref) many; all #245 [Add to Longdo]
[ば, ba] (n-suf, n) place; spot; grounds; arena; stadium; range; course #247 [Add to Longdo]
[ば, ba] (n) (1) place; spot; space; (2) field; discipline; sphere; realm; (3) (See その場) occasion; situation; (4) scene (of a play, movie, etc.); (5) session (of the stock market); (6) area in which cards are laid out (in a card game); (7) { physics } field; (8) field (gestalt psychology); (P) #247 [Add to Longdo]
出場[でば, deba] (n, vs) (1) (stage) appearance; performance; (2) participation (e.g. in a tournament); (P) #302 [Add to Longdo]
出場[でば, deba] (n) (1) one's time (e.g. to go on stage); one's turn; (2) source; origin; place of production #302 [Add to Longdo]
番号[ばんごう, bangou] (n) number; series of digits; (P) #447 [Add to Longdo]
×[ばつ;ぺけ;ペケ, batsu ; peke ; peke] (n) (1) (See 罰点) x-mark (used to indicate an incorrect answer in a test, etc.); (2) (ペケ only) (uk) impossibility; futility; uselessness #448 [Add to Longdo]
[ばん, ban] (n) (1) number (in a series); (2) (one's) turn; (3) watch; guard; lookout; (4) bout, match (sumo) #456 [Add to Longdo]
側(P);傍;端[そば(側;傍)(P);そく(側);はた, soba ( gawa ; bou )(P); soku ( gawa ); hata] (n) (1) near; close; beside; vicinity; proximity; besides; while; (2) (はた only) third person; (P) #561 [Add to Longdo]
場所[ばしょ, basho] (n) (1) place; location; spot; position; (2) room; space; (3) basho (sumo wrestling tournament); (P) #669 [Add to Longdo]
販売[はんばい(P);ハンバイ, hanbai (P); hanbai] (n, vs) sales; selling; marketing; (P) #689 [Add to Longdo]
千葉[ちば, chiba] (n) Chiba (city) #822 [Add to Longdo]
競馬[けいば, keiba] (n, adj-no) horse racing; (P) #870 [Add to Longdo]
言葉(P);詞;辞[ことば(P);けとば(言葉)(ok), kotoba (P); ketoba ( kotoba )(ok)] (n) (1) language; dialect; (2) word; words; phrase; term; expression; remark; (3) speech; (manner of) speaking; (P) #894 [Add to Longdo]
[ばん, ban] (n, n-suf) (1) disk; disc; record; clock face; (2) tray; shallow bowl; (3) grid; board (e.g. in shogi); (P) #972 [Add to Longdo]
辞典(P);辭典(oK);言葉典;こと[じてん(辞典;辭典)(P);ことばてん, jiten ( jiten ; jiten )(P); kotobaten] (n) dictionary; (P) #1,218 [Add to Longdo]
工場[こうじょう(P);こうば(P), koujou (P); kouba (P)] (n) factory; plant; mill; workshop; (P) #1,276 [Add to Longdo]
背番号[せばんごう, sebangou] (n) number on player's back; (P) #1,281 [Add to Longdo]
市場(P);市庭(oK)[いちば, ichiba] (n) (1) (town) market; (2) (the) marketplace; (P) #1,421 [Add to Longdo]
例え[たとえば, tatoeba] (adv) for example; e.g.; (P) #1,465 [Add to Longdo]
幅(P);巾[はば, haba] (n) width; breadth; (P) #1,598 [Add to Longdo]
化学[かがく(P);ばけがく, kagaku (P); bakegaku] (n, adj-no) (1) chemistry; (suf) (2) (かがく only) (abbr) chemical company (e.g. Acme Chemical Co.); (P) #1,615 [Add to Longdo]
顔;容[かんばせ, kanbase] (n) (1) (arch) countenance; visage; (2) face; honor (honour); dignity #1,658 [Add to Longdo]
井戸端[いどばた, idobata] (n) side of well #1,713 [Add to Longdo]
[つばさ(P);よく, tsubasa (P); yoku] (n) (1) wing; (2) (よく only) (See 二十八宿) Chinese "Wings" constellation (one of the 28 mansions); (suf, ctr) (3) (よく only) (arch) counter for birds or bird wings; (P) #1,962 [Add to Longdo]
立場[たちば, tachiba] (n) standpoint; position; situation; (P) #2,100 [Add to Longdo]
番地[ばんち, banchi] (n) house number; address; (P) #2,127 [Add to Longdo]
幕府[ばくふ, bakufu] (n) bakufu; shogunate; (P) #2,129 [Add to Longdo]
離れ[ばなれ;はなれ, banare ; hanare] (suf) (1) (なれ only) separation from; loss of interest in; independence of; distancing (of oneself) from; disillusionment with; alienation from (something); (pref) (2) (はなれ only) (See 離れ座敷) detached (dwelling, room) #2,252 [Add to Longdo]
裁判所[さいばんしょ, saibansho] (n) court; courthouse; (P) #2,255 [Add to Longdo]
[しば, shiba] (n) lawn; sod; turf; (P) #2,316 [Add to Longdo]
[わ(P);ば;ぱ, wa (P); ba ; pa] (n) (See 五音) fifth degree (of the Japanese & Chinese pentatonic scale) #2,334 [Add to Longdo]
[わ(P);ば;ぱ, wa (P); ba ; pa] (ctr) counter for birds and rabbits; (P) #2,334 [Add to Longdo]
裁判[さいばん, saiban] (n, vs, adj-no) trial; judgement; judgment; (P) #2,335 [Add to Longdo]
番目[ばんめ, banme] (n) cardinal number suffix; (P) #2,345 [Add to Longdo]
[ばい, bai] (n) (1) twice; double; (suf) (2) times; -fold; (P) #2,385 [Add to Longdo]
[はく(P);ばく, haku (P); baku] (n-suf) (1) doctor; PhD; (2) exposition; fair; exhibition; (P) #2,444 [Add to Longdo]
選抜[せんばつ, senbatsu] (n, vs) selection; choice; picking out; (P) #2,453 [Add to Longdo]
停車場[ていしゃじょう;ていしゃば, teishajou ; teishaba] (n) depot; railway station; taxi stand #2,622 [Add to Longdo]
広場[ひろば, hiroba] (n) plaza; (public) square; piazza; forum; open space; (P) #2,850 [Add to Longdo]
大幅[おおはば, oohaba] (adj-na, n) (1) (ant #2,889 [Add to Longdo]
現場[げんば(P);げんじょう, genba (P); genjou] (n, adj-no) (See 現地) actual spot; scene; scene of the crime; (P) #3,017 [Add to Longdo]
[shibashiba] (vs, adv) (on-mim) blinking repeatedly #3,023 [Add to Longdo]
帳;帷;幄;幌[とばり, tobari] (n) (uk) curtain; hanging; bunting #3,152 [Add to Longdo]
爆発[ばくはつ, bakuhatsu] (n, vs) explosion; detonation; eruption; (P) #3,239 [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
My bag is.私のかんです。
Do as you like.勝手にすれ
She winked at me, as much as to say, I love you.「あなたを愛しているのよ」と言わんかりに彼女は僕にウィンクした。 [ M ]
They say love is blind.「あたもえくぼ」って言うからね。
"How about a cup of coffee?" "I would like to, but I have some previous appointment."「コーヒーでもどうだい」「できれそうしたいのだが、いくところがあるのでね」
"Do you mind my smoking here?" "No, not at all."「ここでたこを吸ってもいいですか」「はい、いいです」
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.「それに、地球の反対側だと考えれそんなに高くはないわよ」と言う。 [ F ]
"Do you mind if I smoke?" "Not at all."「たこを吸ってもかまいませんか」「ええ、かまいません」
"Do you mind if I smoke?" "No, I don't mind at all."「たこを吸ってもかまいませんか」「ええ、少しも」
"Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead."「たこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」
If he says "I love you" all the time he doesn't mean it.「愛してる」といつも言え、何の意味もなさなくなる。
Ten miles is not a short distance.10マイルと言え短い距離ではない。
More haste, less speed is a paradox.「急げ急ぐほど遅くなる」は逆説である。
"Have you finished it?" "On the contrary, I've just begun."「君はそれを終えたか」「とんでもない、始めたかりだ」 [ M ]
Ten years is a long time.10年といえ相当な時間だ。
Now that I have children, I will hold out, the woman said.「子供たちがいるから、私がんるわ」とその女性は言った。 [ F ]
"If there is an accident," he says, "they will know right away."「事故が起きれ、すぐにわかるよ」と彼は言う。
"Love your neighbour as yourself" is a quotation from the Bible.「自分を愛するよりあなたの隣人を愛せよ」ということは聖書からの引用です。
To say "There is a tide" is better than saying "Buy (or sell) now and you'll cover expenses for the whole year, but if you fail to act right away, you may regret it the rest of your life."「潮時というものがある」と言うのは「今、買え(売れ)、そうすれ一年全体の出費を賄える。しかし今すぐ行動しないと一生後悔することになろう」と言うよりも優れている。
"A stitch in time saves nine" is a proverb.「転ぬ先の杖」はことわざである。
So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれれと思う。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなけれいけない」と彼は言った。
"Is he by the car?" "No, he is in the car."「彼は車のそにいますか」「いいえ、車の中にいます」
One thousand dollars will cover all the expenses for the party.1000ドルあれパーティーの費用全部をまかなえるだろう。
With a hundred dollars I could manage.100ドルあれ何とかなりそうだ。
$100 will cover all your expenses for the trip.100ドルあれ旅行の費用としては十分だろう。
There's many a slip between the cup and the lip. [ Proverb ]100里を行く者は99里を半とする。 [ Proverb ]
You must be back by 10 o'clock.10時までにもどらねならない。
On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance.10時までに帰ってくるなら、ダンスに行ってもよい。
We must leave the hotel before 10 a. m., otherwise we will miss the train for Miami.10時前にはホテルを出発しなけれなりません。さもなけれマイアミ行きの電車を乗り過ごしてしまいます。
You must be back before ten.10時前に戻らなけれならない。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなけれならない。
I hope I'll have learned a great deal about it in ten years.10年もすれそれについて多くのことを学べると思う。
He'll be along in ten minutes.10分もすれ彼がやってきます。
Twelve years is old for a dog.12歳といえ犬は年寄りだ。
In 1860 Lincoln was elected President of the United States.1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選れた。
In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China.1978年に日本と中国との間に平和条約が結れた。
Not a drop of rain fell for a month, so they had to dig a well.1ヶ月間まったく雨が降らなかったので、彼らは井戸を掘らねならなかった。
We will have to consider each application on a case-by-case basis.1つ1つの出願を1件ずつ考慮しなけれならないだろう。
I must finish my homework in an hour.1時間で宿題を終えなけれならない。
Ten to one it'll clear up in an hour or so.1時間もすれ間違いなく晴れるだろう。
He will be back in an hour.1時間もたて彼は帰ってきます。
I'll be back in an hour.1時間経過すれ戻ってきます。
It'll pass in a few days.2、3日もすれよくなるよ。
Ten million yen will be ample for the project.1千万円あれその計画には十分だろう。
I must buy one.1台買わなけれならない。
I had to stay in bed all day.1日中ベッドに寝ていなけれなりませんでした。
Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower.1年前に比べれ価格は大きく落ち込んでいる。
The house was empty except for a cat.1匹の猫を別とすれ家は空っぽだった。
Apart from a few faults, he is a trustworthy partner.2、3の欠点を別にすれ、彼は信頼できるパートナーだ。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
We have to get backstage.[JP] 舞台裏に行かね La Grande Vadrouille (1966)
Don't you really understand? Nikolenka would understand.[JP] 会ってみれ きっとわかるわ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
If not for the faint light leaking through[CN] 若(も)し灯火(ともしび)の 漏れ来(こ)ず Harmful Insect (2001)
If the elevator goes to the top floor, the Brit will be crushed. Wait.[JP] エレベーターが最上階にいけ、イギリス人は 逮捕されるでしょう La Grande Vadrouille (1966)
Almost.[JP] そうすれ Grand Prix (1966)
Then you can put your foot down pull out of the slipstream and maybe overtake two, three cars at once.[JP] "ちょいとアクセルを踏め... スリップストリームのお陰で たぶん、一度に2、3台は抜けるんだ" Grand Prix (1966)
Sorry gentlemen, But you will have to sleep together.[JP] すみません、 しかし、いっしょに眠らねなりません La Grande Vadrouille (1966)
How to get to 'Hotel du Globe'?[JP] 'ホテル・ド・グローブ'はどう行け? La Grande Vadrouille (1966)
Do you really think we must wait until Victory day?[JP] 私たちが勝利の日まで待たねならないと 本当に思いますか? La Grande Vadrouille (1966)
I have to eat.[JP] 私は食べなけれなりません La Grande Vadrouille (1966)
We'll just sit here in this pumpkin patch and you'll see the Great Pumpkin with your own eyes.[JP] ここに座ってれ必ず かぼちゃ大王に会えるよ It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
Of course, when it's over, we conveniently forget that we ask ourselves that question.[JP] もちろん、レースが終われ そんな事は忘れてしまってるでしょう Grand Prix (1966)
Aunt Em.[JP] エムおさん Return to Oz (1985)
So you are leading in points for the championship, Nino.[JP] そう言え、チャンピオン・ポイントが トップだそうね、ニーノ Grand Prix (1966)
Slipstreaming, for instance.[JP] "例え、スリップストリームだ" Grand Prix (1966)
You just want me to come running out to kick that ball so you can pull it away and see me lie flat on my back and kill myself.[JP] どうせけろうとしたら― ボールをどけて 僕を転すんだろ It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
When we hold our hands up to the sun and peek through our fingers...[CN] 手のひらを太陽に 透(す)かしてみれ (让阳光透过你的手掌) Ghost in the Shell: S.A.C. 2nd GIG - Individual Eleven (2006)
He interrupts all the time, coughing and spitting, coughing and spitting![JP] 彼は咳をしてつを 吐いて、いつも人の話しを遮るのです! La Grande Vadrouille (1966)
This one might be useful.[CN] 200) }こんな そにいても Bakemonogatari (2009)
The Brits are here. We must stall for time.[JP] イギリス人はここにいます、 私たちは時間 稼ぎをしなけれならない La Grande Vadrouille (1966)
What's he saying?[JP] トルコ式風呂に行かねなりません La Grande Vadrouille (1966)
Some things one can tell without doing them that they will be a great bore.[JP] だいたいは 見れわかる... 退屈そうだ Grand Prix (1966)
... andevenhoneybees![CN] みつちだって (或者是蜜蜂) Ghost in the Shell: S.A.C. 2nd GIG - Individual Eleven (2006)
If, by chance, I'm not me then who's to say that you're you?[CN] 300)\blur2 }如果我不是我 300)\blur2 }例えオレがオレじゃないとして 300)\blur2 }你还能够说是你吗 Bite: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 3 (2013)
The summons for Eren Jaeger and the Survey Corps were suspended indefinitely. who kept her deep underground. it would still take much sacrifice and time before humanity learned[CN] 将调查兵团和艾伦·耶格尔调集到王都的计划就此冻结 100) }例え俺が俺じゃないとして 100) }如果说我不是我 Attack on Titan (2013)
Only not to see her, that dreadful her.[JP] その恐ろしい現実に 目をつぶれいいのだ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
If I may, sister![JP] よけれ、シスター! La Grande Vadrouille (1966)
We must go to sleep, and for good this time.[JP] 眠りそして良いことを今回は しなけれなりません La Grande Vadrouille (1966)
If, by chance, I'm not me then who's to say that you're you?[CN] 300)\blur2 }如果我不是我 300)\blur2 }例えオレがオレじゃないとして 300)\blur2 }你还能够说是你吗 Female Titan: The 57th Expedition Beyond the Walls, Part 1 (2013)
Fine. Wait for me...[JP] らしい, 待ってくれ... La Grande Vadrouille (1966)
Push the car this way. To hide it.[JP] 車を押してくれ、 隠さね La Grande Vadrouille (1966)
They have got to know how I long to dance, how wonderfully I dance, and how glad they'll be to dance with me.[JP] 《どうしてわからないの》 《私と踊れ どんなに楽しいか... 》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
However tonight I must first go to the Opera. To look for my friend Mc Intosh.[JP] しかしながら、今夜私は最初にオペラに 行かなけれなりません La Grande Vadrouille (1966)
Where am I to go? What am I to do with myself?[JP] どうすれいいの どこへ行け... War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
That girl is such a treasure...[JP] あの娘はすらしい 宝物だ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
We're lucky you have quick reflexes.[JP] あなたにすやい反射能力があって運が良い La Grande Vadrouille (1966)
150)\blur3 }ひとつひとつの希望灯せ 150)\blur3 }そうまた出逢えるさ... 150)\blur3 }So Long...[CN] 150)\blur3 }ひとつひとつの希望灯せ 150)\blur3 }若能点亮盏盏希望之灯 Rakuen Tsuiho: Expelled from Paradise (2014)
you should try that one. 385) }Book store 873) }Animation Number 178 search 874) }Animation Number 178[CN] 200) }ねぇ どうすれいいの? Bakemonogatari (2009)
We'll have to discuss the consequences of those terrible words, huh? Hey, where were you last night?[JP] 僕らは言い過ぎた事を 話し合わなけれ、ね? おい、昨日の夜は どこにいたんだ? Grand Prix (1966)
So of course, we must kiss...[JP] そこでもちろん、私たちはキスしなけれ なりません... La Grande Vadrouille (1966)
Don't make fun of her, or else...[JP] 彼女をからかわないでください、さもなく... La Grande Vadrouille (1966)
ダークロボット投げ飛せ Hurl the Dark Robots 人造人間キカイダー[CN] ダークロボット投げ飛 Kikaider: The Ultimate Human Robot (2014)
Open the door or we break it open.[JP] ドアを開けろ、 でなけれ、壊す La Grande Vadrouille (1966)
Some days your heart is cloudy[CN] 心が曇る 日もあれ Doraemon: Nobita and the New Steel Troops: ~Winged Angels~ (2011)
I have to get used to them. Come on, get moving.[JP] -私は慣れねなりません La Grande Vadrouille (1966)
If she goes to her cousin first, then to another lady, it will mean she will be my wife.[JP] 《先に従姉に駆け寄れ 彼女は僕の妻になろう》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
When we hold our hands up to the sun and peek through our fingers...[CN] 手のひらを太陽に 透かしてみれ (让阳光透过你的手掌) Ghost in the Shell: S.A.C. 2nd GIG - Individual Eleven (2006)
I'd like to leave my Natasha in your hands for a quarter of an hour.[JP] 预かっていただけれ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Whether you're sleeping or awake, [CN] 200) }寝ても覚めても少年マンガ 夢見てっか Evangelion: 1.0 You Are (Not) Alone (2007)
Stupid? What do you mean, "stupid"?[JP] 僕もバカかりしてきた It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
けん盤[けんばん, kenban] keyboard [Add to Longdo]
アーカイバ[あーかいば, a-kaiba] archiver [Add to Longdo]
アースバンド[あーすばんど, a-subando] earth band, earth strap, strap snug [Add to Longdo]
アドバイザリスタッフ[あどばいざりすたっふ, adobaizarisutaffu] advisory staff [Add to Longdo]
アドレスバス[あどれすばす, adoresubasu] address bus [Add to Longdo]
アバター[あばたー, abata-] avatar [Add to Longdo]
アプリケーションサーバ[あぷりけーしょんさーば, apurike-shonsa-ba] application server [Add to Longdo]
イメージバッファ[いめーじばっふぁ, ime-jibaffa] image buffer [Add to Longdo]
インクリメンタルバックアップ[いんくりめんたるばっくあっぷ, inkurimentarubakkuappu] incremental backup [Add to Longdo]
インターネットプロバイダー[いんたーねっとぷろばいだー, inta-nettopurobaida-] Internet provider [Add to Longdo]
インターバルタイマ[いんたーばるたいま, inta-barutaima] interval timer [Add to Longdo]
インバーター[いんばーたー, inba-ta-] inverter [Add to Longdo]
エナジーセーバ[えなじーせーば, enaji-se-ba] energy saver [Add to Longdo]
エラーバー[えらーばー, era-ba-] error bar (graph) [Add to Longdo]
オーバーシュート[おーばーしゅーと, o-ba-shu-to] overshoot [Add to Longdo]
オーバーフロー[おーばーふろー, o-ba-furo-] overflow (e.g. in calculators) [Add to Longdo]
オーバーフロールーチング[おーばーふろーるーちんぐ, o-ba-furo-ru-chingu] overflow routing [Add to Longdo]
オーバーフロールート[おーばーふろーるーと, o-ba-furo-ru-to] overflow route [Add to Longdo]
オーバーレイネットワーク[おーばーれいねっとわーく, o-ba-reinettowa-ku] overlay network [Add to Longdo]
オーバフロー[おーばふろー, o-bafuro-] overflow (vs) [Add to Longdo]
オーバヘッド[おーばへっど, o-baheddo] overhead [Add to Longdo]
オーバヘッドタイム[おーばへっどたいむ, o-baheddotaimu] overhead time [Add to Longdo]
オーバヘッドプロジェクター[おーばへっどぷろじえくたー, o-baheddopurojiekuta-] Overhead Projector [Add to Longdo]
オーバラップ[おーばらっぷ, o-barappu] overlap [Add to Longdo]
オーバラン[おーばらん, o-baran] overrun (vs) [Add to Longdo]
オーバレイ[おーばれい, o-barei] overlay (segment) (vs) [Add to Longdo]
オーバレイアドレッシング[おーばれいあどれっしんぐ, o-bareiadoresshingu] overlay addressing [Add to Longdo]
オーバレイモデル[おーばれいもでる, o-bareimoderu] overlay model [Add to Longdo]
オーバレイルーチング[おーばれいるーちんぐ, o-bareiru-chingu] overlay routing [Add to Longdo]
オンラインバンキング[おんらいんばんきんぐ, onrainbankingu] online banking [Add to Longdo]
カットオーバ[かっとおーば, kattoo-ba] cutover [Add to Longdo]
カットオーバー[かっとおーばー, kattoo-ba-] cut over [Add to Longdo]
カバーエリア[かばーえりあ, kaba-eria] coverage area [Add to Longdo]
キーバインド[きーばいんど, ki-baindo] key binding [Add to Longdo]
キーリカバリー[きーりかばりー, ki-rikabari-] key recovery [Add to Longdo]
キャプチャバッファ[きゃぷちゃばっふぁ, kyapuchabaffa] capture buffer [Add to Longdo]
キャンパスバックボーン[きゃんぱすばっくぼーん, kyanpasubakkubo-n] campus backbone [Add to Longdo]
キロバイト[きろばいと, kirobaito] kilobyte, KB [Add to Longdo]
ギガバイト[ぎがばいと, gigabaito] gigabyte [Add to Longdo]
クライアントサーバコンピューティング[くらいあんとさーばこんぴゅーていんぐ, kuraiantosa-bakonpyu-teingu] client-server computing [Add to Longdo]
クランクバック[くらんくばっく, kurankubakku] crankback [Add to Longdo]
クリアバンド[くりあばんど, kuriabando] clear band [Add to Longdo]
グローバル[ぐろーばる, guro-baru] global [Add to Longdo]
グローバルアドレス[ぐろーばるあどれす, guro-baruadoresu] global address [Add to Longdo]
グローバルメモリプール[ぐろーばるめもりぷーる, guro-barumemoripu-ru] global memory pool [Add to Longdo]
グローバルローミング[ぐろーばるろーみんぐ, guro-baruro-mingu] global roaming [Add to Longdo]
ケーブルサービスプロバイダ[けーぶるさーびすぷろばいだ, ke-burusa-bisupurobaida] global service provider [Add to Longdo]
コードコンバータ[こーどこんばーた, ko-dokonba-ta] code converter [Add to Longdo]
コンテンツプロバイダ[こんてんつぷろばいだ, kontentsupurobaida] content provider [Add to Longdo]
コンテンツプロバイダー[こんてんつぷろばいだー, kontentsupurobaida-] content provider [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
お転婆[おてんば, otenba] ausgelassenes_Maedchen, Wildfang [Add to Longdo]
すり鉢[すりばち, suribachi] (irdener) Moerser [Add to Longdo]
みかん畑[みかんばたけ, mikanbatake] Mandarinenpflanzung [Add to Longdo]
一倍[いちばい, ichibai] noch_einmal_so_viel [Add to Longdo]
一晩[ひとばん, hitoban] eine_Nacht, die_ganze_Nacht [Add to Longdo]
一番[いちばん, ichiban] der_erste, am_meisten [Add to Longdo]
七夕[たなばた, tanabata] Sternenfest (7.Juli-August) [Add to Longdo]
万全[ばんぜん, banzen] absolut_sicher, perfekt [Add to Longdo]
万博[ばんぱく, banpaku] Weltausstellung, Abk.f.bankoku hakurankai [Add to Longdo]
万国[ばんこく, bankoku] alle_Laender, Welt [Add to Longdo]
万歳[ばんざい, banzai] Hurra! Er_lebe_hoch! [Add to Longdo]
万物の霊長[ばんぶつのれいちょう, banbutsunoreichou] die_Krone_der_Schoepfung, Mensch [Add to Longdo]
三倍[さんばい, sanbai] dreimal-soviel, dreifach [Add to Longdo]
三倍以上[さんばいいじょう, sanbaiijou] mehr_als_dreimal_soviel [Add to Longdo]
三把[さんば, sanba] drei_Buendel [Add to Longdo]
乱伐[らんばつ, ranbatsu] ruecksichtsloses_Abforsten [Add to Longdo]
乳母車[うばぐるま, ubaguruma] Kinderwagen [Add to Longdo]
二倍[にばい, nibai] doppelt (so_viel), zweifach [Add to Longdo]
二番目[にばんめ, nibanme] der_zweite, Nr.2 [Add to Longdo]
二番線[にばんせん, nibansen] Gleis Nr.2 [Add to Longdo]
交番[こうばん, kouban] Polizeiwache [Add to Longdo]
人工芝[じんこうしば, jinkoushiba] kuenstlicher_Rasen [Add to Longdo]
今晩[こんばん, konban] heute_Abend [Add to Longdo]
[ばつ, batsu] ANGREIFEN, NIEDERHAUEN [Add to Longdo]
伐採[ばっさい, bassai] das_Holzfaellen, das_Abforsten, das_Abholzen [Add to Longdo]
伯母[おば, oba] Tante (aeltere Schwester der Eltern) [Add to Longdo]
伴奏[ばんそう, bansou] Begleitung [Add to Longdo]
[のばす, nobasu] strecken, ausstrecken [Add to Longdo]
体罰[たいばつ, taibatsu] Pruegelstrafe, koerperliche_Zuechtigung [Add to Longdo]
作り話[つくりばなし, tsukuribanashi] erfundene_Geschichte [Add to Longdo]
[ばい, bai] (Suffix [Add to Longdo]
[ばい, bai] DOPPELT, ZWEIFACH, ZWEIMAL, (Suffix [Add to Longdo]
[ばい, bai] doppelt, zweifach, -mal, (Suff. [Add to Longdo]
倍にする[ばいにする, bainisuru] verdoppeln [Add to Longdo]
倍加[ばいか, baika] Verdoppelung [Add to Longdo]
倍率[ばいりつ, bairitsu] Vergroesserung [Add to Longdo]
円盤[えんばん, enban] runde_Scheibe, Diskus [Add to Longdo]
分割払い[ぶんかつばらい, bunkatsubarai] Ratenzahlung [Add to Longdo]
切符売り場[きっぷうりば, kippuuriba] Fahrkartenschalter [Add to Longdo]
刑罰[けいばつ, keibatsu] Strafe, Bestrafung [Add to Longdo]
[ばん, ban] STEMPEL, SIEGEL [Add to Longdo]
[ばん, ban] (PAPIER)FORMAT [Add to Longdo]
前払い[まえばらい, maebarai] Vorauszahlung [Add to Longdo]
化かす[ばかす, bakasu] behexen [Add to Longdo]
化ける[ばける, bakeru] sich_verwandeln [Add to Longdo]
化け物[ばけもの, bakemono] Gespenst, Geist [Add to Longdo]
化粧箱[けしょうばこ, keshoubako] Kosmetikbeutel, Kosmetikkoefferchen [Add to Longdo]
千葉[ちば, chiba] (Praefektur_oestlich_von_Tokyo) [Add to Longdo]
[なかば, nakaba] Haelfte, Mitte [Add to Longdo]
南蛮[なんばん, nanban] "die_suedlichen_Barbaren" [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top