Search result for

邮局

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -邮局-, *邮局*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
邮局[yóu jú, ㄧㄡˊ ㄐㄩˊ,   /  ] post office #14,817 [Add to Longdo]
邮局编码[yóu jú biān mǎ, ㄧㄡˊ ㄐㄩˊ ㄅㄧㄢ ㄇㄚˇ,     /    ] postcode [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
If we don't leave now for Post, we won't get there till noon.[CN] 如果那里不够的话就去邮局 Hell or High Water (2016)
We're going to Coleman.[CN] 我们必须去一趟邮局 Hell or High Water (2016)
The post office?[CN] 邮局吗 The post office? Going South (2015)
They're not gonna mess with the bank in Childress.[CN] 就只剩邮局镇了 Hell or High Water (2016)
Ah! What did I tell you?[CN] 德州米兰德邮局镇刚刚遭遇抢劫 Hell or High Water (2016)
- What are you talking about?[CN] - 我们得去一趟邮局 Hell or High Water (2016)
Like Martin Neems, the colorless postal worker in 1950s Connecticut and he's married to this insane Brazilian woman, who keeps breaking out in rashes.[CN] 像是马丁尼姆斯 1950年代康乃迪克州的无趣邮局员工 他跟这个一直发疯的 疯狂巴西女人结婚 真的很好笑 Maggie's Plan (2015)
There was a security cam on the dashboard--[CN] 就连邮局的车上 even inside the post office van, Arm-aggedon (2015)
I'm the colorless, efficient postal worker that you fall in love with because she makes your life so much easier.[CN] 我是你爱上的那个没有表情 又有效率的邮局员工 因为她让你的生活更简单 Maggie's Plan (2015)
Bandits?[CN] 那个高个子 我以前见过他 他的画像贴在邮局窗口 Dissonance Theory (2016)
- What the hell are you doing?[CN] - 我们得去一趟邮局 Hell or High Water (2016)
Nonsense. Lady Ascot once said we would always be welcome.[CN] 我们的邀请信就当是被邮局搞丢了吧 Alice Through the Looking Glass (2016)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top