Search result for

-寄存-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -寄存-, *寄存*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
寄存[jì cún, ㄐㄧˋ ㄘㄨㄣˊ,  ] to deposit; to store; to leave sth with sb #34,553 [Add to Longdo]
寄存[jì cún qì, ㄐㄧˋ ㄘㄨㄣˊ ㄑㄧˋ,   ] processor register #60,517 [Add to Longdo]
寄存[jì cún chǔ, ㄐㄧˋ ㄘㄨㄣˊ ㄔㄨˇ,   ] a warehouse; a temporary store; a left-luggage office; a cloack-room [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Didn't I read of a case of a guy who shoved his victim into trunk... ..and checked the trunk in a cloakroom...[CN] 我读到过有人 把尸体装在箱子里 然后寄存起来, 怎么样? The Hidden Room (1949)
Let's put the claim check in an envelope and put it in a mailbox.[CN] 我们把寄存牌放在信封里寄出去吧 Too Late for Tears (1949)
Here is the check for your bag, sir.[CN] 您的寄存牌,先生 Ride the Pink Horse (1947)
Check that for me, will you?[CN] 幫我寄存一下 Ride the Pink Horse (1947)
Oh no .. just some things Mr Palmer had in storage.[CN] 没有,只是去拿帕默先生寄存的东西 Too Late for Tears (1949)
The dough was checked somewhere I gather.[CN] ─ 我猜钱被寄存在某处了吧 Too Late for Tears (1949)
I found the ticket, Danny. I found it.[CN] 我找到寄存牌了,丹尼,我找到了 Too Late for Tears (1949)
Yeah, I guess so. ─ Where is the ticket?[CN] ─ 我想是的 ─ 寄存牌在哪? Too Late for Tears (1949)
It was checked at the Hotel Wiltshire.[CN] 寄存在威特希尔酒店里 T-Men (1947)
You wait here, I'll bring you a check right away.[CN] 您等著, 我去給您換個寄存 Ride the Pink Horse (1947)
No baggage or checkroom check?[CN] 没有行李和寄存处凭证吗? T-Men (1947)
And now I'll take that ticket please.[CN] 寄存牌给我吧 Too Late for Tears (1949)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top