ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*かと*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: かと, -かと-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
加藤[かとう, katou] (name) คาโต้

Japanese-English: EDICT Dictionary
暁(P);曉(oK)[あかつき(P);あかとき(ok), akatsuki (P); akatoki (ok)] (n) (1) dawn; daybreak; (2) (あかつき only) event (i.e. "in the event of ..."); occasion; occurrence; (P) #4,629 [Add to Longdo]
家督[かとく, katoku] (n) family headship; inheritance #7,144 [Add to Longdo]
かと(P);何彼と[なにかと, nanikato] (adv) one way or another; (P) #16,141 [Add to Longdo]
かっか;かっかと[kakka ; kakkato] (adv, adv-to, vs) (on-mim) burning hotly; burning redly [Add to Longdo]
かと言って[かといって, katoitte] (exp) (uk) having said that; on the other hand [Add to Longdo]
これでもかと言うほど[これでもかというほど, koredemokatoiuhodo] (exp) as if it weren't already enough [Add to Longdo]
かと;シカト[shikato ; shikato] (n, vs) (sl) ostracism; ignoring someone; leaving someone out [Add to Longdo]
そうかと言って[そうかといって, soukatoitte] (conj) but still [Add to Longdo]
そこはかとない[sokohakatonai] (adj-i) (See そこはかとなく) faint; slight; vague; nebulous; indeterminate; tinge of ...; touch of ... [Add to Longdo]
そこはかとなく[sokohakatonaku] (adv) (See そこはかとない, なんとなく) somehow; for some reason [Add to Longdo]
どうかと言うと;如何かと言うと[どうかというと, doukatoiuto] (exp) (See どちらかと言うと) if you ask me ...; as for ... [Add to Longdo]
どうかと思う[どうかとおもう, doukatoomou] (exp, v5u) to doubt; to have a problem with; to think badly of [Add to Longdo]
どかっと;どかと[dokatto ; dokato] (adv) (on-mim) thuddingly; plumping down (like a heavy weight) [Add to Longdo]
どちらかと言うと[どちらかというと, dochirakatoiuto] (exp) (uk) (See どちらかと言えば) if pushed I'd say; if I had to say then [Add to Longdo]
どちらかと言えば[どちらかといえば, dochirakatoieba] (exp) (See どちらかと言うと) if pushed I'd say; if I had to say then [Add to Longdo]
どっかと[dokkato] (adv) (on-mim) with a thump; floppingly [Add to Longdo]
ほんわかした;ほんわかとした[honwakashita ; honwakatoshita] (adj-f) (uk) warm and snug; soft and comfortable [Add to Longdo]
異性化糖[いせいかとう, iseikatou] (n) isomerized sugar; high fructose corn syrup [Add to Longdo]
因となり果となる[いんとなりかとなる, intonarikatonaru] (exp) to constitute the cause and effect [Add to Longdo]
羽化登仙[うかとうせん, ukatousen] (n) a sense of release (as if one had wings and were riding on air) [Add to Longdo]
岡虎の尾;岡虎尾[おかとらのお;オカトラノオ, okatoranoo ; okatoranoo] (n) (uk) gooseneck loosestrife (Lysimachia clethroides) [Add to Longdo]
下等植物[かとうしょくぶつ, katoushokubutsu] (n) lower plants [Add to Longdo]
下等動物[かとうどうぶつ, katoudoubutsu] (n) lower animals [Add to Longdo]
仮痘[かとう, katou] (n) light case of smallpox [Add to Longdo]
かと言うと[なにかというと, nanikatoiuto] (exp) on the least pretext; at the drop of a hat [Add to Longdo]
何故かと言うと[なぜかというと, nazekatoiuto] (exp) because; the reason why is [Add to Longdo]
加糖[かとう, katou] (n) sweetening; sweetened [Add to Longdo]
加糖粉乳[かとうふんにゅう, katoufunnyuu] (n) sweetened powdered milk [Add to Longdo]
加糖練乳[かとうれんにゅう, katourennyuu] (n) sweetened condensed milk [Add to Longdo]
可とする[かとする, katosuru] (exp, vs-i) to approve (of); to be in favor of; to be in favour of [Add to Longdo]
可撓[かとう, katou] (n) flexible [Add to Longdo]
家兎[かと;いえうさぎ, kato ; ieusagi] (n) domestic rabbit; tame rabbit [Add to Longdo]
家督相続[かとくそうぞく, katokusouzoku] (n) inheritance; succession to family headship [Add to Longdo]
寡頭制[かとうせい, katousei] (n) oligarchy [Add to Longdo]
寡頭政治[かとうせいじ, katouseiji] (n) oligarchy [Add to Longdo]
果糖[かとう, katou] (n) fructose; fruit sugar [Add to Longdo]
果糖ぶどう糖液糖[かとうぶどうとうえきとう, katoubudoutouekitou] (n) (See 異性化糖) high fructose corn syrup; HFCS 55 [Add to Longdo]
河豚;鰒[ふぐ;ふく(河豚)(ok);ふくべ(河豚)(ok);かとん(河豚);フグ, fugu ; fuku ( fugu )(ok); fukube ( fugu )(ok); katon ( fugu ); fugu] (n) (uk) puffer fish; blow fish; fugu; globefish; swellfish [Add to Longdo]
過渡[かと, kato] (n) (1) crossing; ferry; (2) transient; (3) changing old to new; (P) [Add to Longdo]
過渡期[かとき, katoki] (n, adj-no) transition period; (P) [Add to Longdo]
過渡現象[かとげんしょう, katogenshou] (n) transient [Add to Longdo]
過渡的[かとてき, katoteki] (adj-na) transitional [Add to Longdo]
過当[かとう, katou] (adj-na, n) excessive; exorbitant; (P) [Add to Longdo]
過当競争[かとうきょうそう, katoukyousou] (n) excessive competition [Add to Longdo]
蚊トンボ;蚊蜻蛉[かトンボ(蚊トンボ);かとんぼ(蚊蜻蛉), ka tonbo ( ka tonbo ); katonbo ( ka tonbo )] (n) (1) (See 大蚊) crane fly; daddy longlegs (insect of family Tipulidae); (2) (derog) a tall, gangly person; string bean [Add to Longdo]
蚊取り[かとり, katori] (n, adj-no) mosquito repellent [Add to Longdo]
蚊取り線香;蚊取線香[かとりせんこう, katorisenkou] (n) mosquito coil; anti-mosquito incense [Add to Longdo]
確と;聢と[しかと;しっかと, shikato ; shikkato] (adv) (1) certainly; for sure; (2) distinctly; clearly; exactly; (3) firmly; tightly [Add to Longdo]
逆とったり[さかとったり, sakatottari] (n) arm bar throw counter (sumo) [Add to Longdo]
逆飛び込み[さかとびこみ, sakatobikomi] (n, vs) headlong dive; header; plunge [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。
No sooner has one typhoon passed than the next one approaches.1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。
Burn brightly.あかあかと燃える。
I'm afraid it will rain tomorrow.あした雨が降るんじゃないかと心配だ。
I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet.あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。
I had a fear that you had failed.あなたが失敗したのではないかと心配した。
I was scared that you might leave me.あなたに見捨てられるのではないかと脅えていました。
Your remarks were rather out of place.あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。
She asked me how old I was.あなたは何歳ですかと私に言った。
I asked her him if she was going out.あなたは出かけるところですかと私は彼女に聞きました。
Were you with anyone?あなたは誰かと一緒でしたか。
I asked him if he was busy.あなたは忙しいのですかと私は彼に聞きました。
It will be rather difficult for him.あの人にはどちらかというと難しいでしょう。
I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me.あの野暮ったい服を幾らで買ったのかと聞いただけで、彼女は逆上して私にくってかかってきた。
A foreigner asked me where the station was.ある外国人が私に駅がどこにあるかと聞いた。
It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man.ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。
If I tried to wear shoes with heels that high I'd sprain my ankle.あんなにかかとの高い靴はいてたら、すぐに捻挫しちゃうよな。
Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint.えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。
I didn't realize till I visited Australia how small Japan really is.オーストラリアへ行って初めて、日本はなんと小さい国かと実感した。
I have not heard from you. I was wondering if maybe my mail never got to you.お返事が来ないのですが、私のメールが届かなかったのではないかと気になっています。
You might have just forgotten.お忘れになっただけかと思いました。
I am in doubt what to do with him.かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。
I fear I'm getting a headache thinking about how annoying Chris is.クリスがどんなにむかつくかと思うと、頭が痛くなりそう。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。
Little does he realize how important this meeting is.この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。
I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving.この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。
In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation?この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。
Now, you ask me if I've flown a major airline.さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 [ M ]
It's an African country, so you may think the climate is very hot.ザンビアはアフリカの国だからあなた方は気候がとても暑いのではないかと思うかも知れませんね。
Jane is talking with somebody.ジェーンは誰かと話をしています。
Jane asked me if I would like to cook.ジェーンは料理をしたいかと私にたずねた。
That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。
I don't know for certain.かとは知りません。
Jim suggested that the teacher might be wrong.ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。
It was so hot in the stadium that I thought I was going to pass out.スタディアムはたいへん暑くて、倒れるかとおもった。
Everything depends on what you will do.すべては君が何をするかと言う事にかかっている。 [ M ]
Smith's approach differs greatly from others in that he did not take the affixation into consideration.スミスのアプローチは、接辞付加ということを考慮に入れない点でほかと非常に異なっている。
When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse.ソニーが、それでは20億ドルではどうかという話を持っていったとき、CBSは断れなかったのです。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
The architect suggested that the building be restored.その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。
I have half a mind to undertake the work.その仕事を引き受けようかと思っている。
There could be no doubt as to who the man was.その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。
They would think the person is modest or lazy.その人は慎み深いのか、それとも怠惰なのかと人は思うだろう。
The man is suspected of having a hand in the affair.その男はその件に関与しているのではないかと疑われている。
The man asked me who I was, to which question I did not think it necessary to answer.その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。
It was suggested that the tower be restored.その塔を復元してはどうかと提案された。
There could be no doubt as to who the man was.その日とが誰であるかということに関して疑いの余地がなかった。
The man was obsessed with fear that the secret might be disclosed.その秘密があばかれやしないかという心配がその男の心を悩ました。

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
過渡[かと, kato] transient (a-no), changing old to new [Add to Longdo]
経過計時機構[けいかとけいきこう, keikatokeikikou] elapsed timer [Add to Longdo]
正規化投影座標系[せいきかとうえいざひょうけい, seikikatoueizahyoukei] normalized projection coordinates, NPC [Add to Longdo]
カトマイ[かとまい, katomai] Katmai [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
家督相続[かとくそうぞく, katokusouzoku] Erbfolge [Add to Longdo]
物価騰貴[ぶっかとうき, bukkatouki] Preissteigerung [Add to Longdo]
蚊取り線香[かとりせんこう, katorisenkou] Raeucherstaebchen_gegen_Moskitos [Add to Longdo]
走り高跳び[はしりたかとび, hashiritakatobi] Hochsprung [Add to Longdo]
過渡期[かとき, katoki] Uebergangszeit [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top