Georgina Charlesworth. | | - Georgina Charlesworth. Away with the Fairies (2012) |
Sandy "Take-No-Prisoners" Charlesworth, SAS. | | Sandy, "der keine Gefangenen macht" - Charlesworth, SAS. Water (1985) |
Hi, I'm Molly Charlsworth. | | Ich bin Molly Charlesworth. City Island (2009) |
I'm Molly Charlsworth. | | Hi, ich bin Molly Charlesworth. City Island (2009) |
Molly Charlsworth? | | Molly Charlesworth. City Island (2009) |
Not yet, Miss Charlesworth, please. | | Noch nicht, Miss Charlesworth, bitte. Away with the Fairies (2012) |
Is there anything I can do to help, Miss Charlesworth? | | - Kann ich irgendwie helfen, Miss Charlesworth? Away with the Fairies (2012) |
In that case, Miss Charlesworth, may I be excused? | | Wenn das so ist, Miss Charlesworth, würden Sie mich bitte entschuldigen? Away with the Fairies (2012) |
I need a favour for Miss Charlesworth. | | - Wegen eines Gefallens für Miss Charlesworth. Away with the Fairies (2012) |
If you could just make sure Miss Charlesworth receives that envelope. | | Wenn Sie bitte nur dafür sorgen, dass Miss Charlesworth den Umschlag erhält. Away with the Fairies (2012) |
Miss Charlesworth didn't agree with her, either. | | Miss Charlesworth war auch nur selten ihrer Meinung. Away with the Fairies (2012) |
Excuse me, Miss Charlesworth. | | - Entschuldigung, Miss Charlesworth. Away with the Fairies (2012) |
What about Miss Charlesworth? | | - Was ist mit Miss Charlesworth? Away with the Fairies (2012) |
Miss Charlesworth? | | - Miss Charlesworth? Away with the Fairies (2012) |
Evidence of Miss Charlesworth's rift with her business partner. | | - Beweise für den Zwist zwischen Miss Charlesworth und ihrer Geschäftspartnerin. Away with the Fairies (2012) |
Well, either way, she would have been lost to Women's Choice, and how would murdering her help Miss Charlesworth? | | Dann wäre sie so oder so für Women's Choice verloren gewesen. Welchen Vorteil hätte ihr Tod für Miss Charlesworth? Away with the Fairies (2012) |
Why would Miss Charlesworth volunteer that information if she was guilty? | | Wieso sollte Miss Charlesworth Ihnen das freiwillig erzählen, wenn Sie schuldig wäre? Away with the Fairies (2012) |
Miss Charlesworth, that is enough. | | - Miss Charlesworth. - Es reicht, meine Damen. Away with the Fairies (2012) |
Miss Charlesworth may have had motive and the means, but she did not kill Miss Lavender! | | Miss Charlesworth hatte vielleicht Motiv und Gelegenheit, aber sie hat Miss Lavender nicht getötet. Away with the Fairies (2012) |
Miss Charlesworth, you have a smattering of Italian. | | Miss Charlesworth, Sie sprechen doch Italienisch. Away with the Fairies (2012) |