ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*いであ*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: いであ, -いであ-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-English: EDICT Dictionary
本来であれば[ほんらいであれば, honraideareba] (exp) by all rights; legally speaking; properly speaking [Add to Longdo]
良い出足[よいであし, yoideashi] (n) good turnout of people; good start [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
"God is our salvation," said the priest.「神はわれらの救いである」と司祭は言った。
It is fairly safe to say that the family bound for Australia, or wherever it may be, has in its mind a vision of a nice house, or a flat, with maybe a bit of garden.オーストラリアに、あるいは行き先がどこであれ、出かけていく家族は素敵な家、あるいはアパート、それもおそらくちょっとした庭付きのものを心に思い描いている、といってもまず間違いないであろう。
I would like to talk with you about this matter.この件に次いであなたと話をしたいのですが。
It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
The accident was due to the smog.その事故はスモッグのせいであった。
The people don't like the birds.その人々は鳥が嫌いである。
One of the reasons is the difference between Japan and other countries in the attitude toward education.その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。
I'm ready to admit that it was my fault.それが私の間違いであったことを私は潔く認める。
That's nonsense. Nobody but a fool would believe it.それはナンセンスだ。ばか者以外の誰もそれを信じないであろう。
It was a casual look meeting.それは偶然の出会いであった。
Every seat was full.どの席もいっぱいであった。
Nobody but a fool would believe it.ばか者以外のだれもそれを信じないであろう。
Mary and I have been acquainted with each other for many years.メアリーと私はもう何年も前からの知り合いである。
Mary and I have been acquainted with each other for many years.メアリーと私は何年も前からの知り合いである。
Nothing could be more reasonable, on the face of it.一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
It will be little more than a hundred years before we use all the oil up.我々が石油を使い果たすまでには百年かからないであろう。
We will never give in to terrorist demands.我々は決してテロリストの要求に屈服しないであろう。
We will have to get over the feeling of helplessness.我々は無力感を克服しなければならないであろう。
They hate him because he gives them a mountain of homework.学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
Hypocrisy is the homage that vice pays to virtue.偽善とは悪徳が徳に対して払う忠順の誓いである。
Without air and water, nothing could live.空気と水がなかったら、何も生きられないであろう。
The decision rests with him.決定は彼しだいである。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
The severe housing shortage is partly to blame for the inflated rents.厳しい住宅不足は1つには暴騰した家賃のせいである。
Strictly speaking, this sentence is not grammatical.厳密にいうと、この文は文法的には間違いである。
It might be said that this is the computer age.現在はコンピューター時代といってもいいくらいである。
But for language, there would be no thought.言語がなければ、思想はないであろう。
But for language, there would be no thought.言葉がなければ、思想はないであろう。
The harbor was crowded with vessels of every description.港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。
She just can't have the nerve to lift it up now!今度はそれを持ち上げる度胸はとうていないであろう。
This time he dressed down, having realized that the smart suit would be out of place.今度は彼はくだけた服装をした。美々しいスーツは場違いである事に気がついたからだ。
Our words are potentially ambiguous.私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。
I have been acquainted with her for more than 20 years.私と彼女とは20年以上の知り合いである。
My first guess was wide of the mark.私の最初の推測は見当違いであった。
I'll never forget seeing you.私はあなたに会ったことをきっと忘れないであろう。
I am acquainted with the author.私はその著者と知り合いである。
My first guess was wide of the mark.私は最初の推測は見当違いであった。
I have been acquainted with her for more than 20 years.私は彼女と20年以上の知り合いである。
I have been acquainted with her for more than 20 years.私は彼女とは二十年以上の知り合いである。
I have known her for five years.私は彼女と五年来の知り合いである。
The resignations would have little or no effect on upcoming indications.辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
In all probability, no language is completely free of borrowed words.借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
It is more blessed to give than to receive.受けるより与える方が幸いである。
A dry spell accounts for the poor crop.収穫不良は日照り続きのせいである。
A woman is the woe of man.女は男の災いである。
Blessed are the pure in heart.心の清い人たちは幸いである。
Success depends on your own exertions.成功はあなた自身の努力しだいである。
I like none of them.全て嫌いである。

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
アイデアプロセッサ[あいであぷろせっさ, aideapurosessa] idea processor [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top