一味 | [ひとあじ, hitoaji] (n, vs) clan; partisans; conspirators; gang; crew #13,879 [Add to Longdo] |
一味 | [ひとあじ, hitoaji] (adv, n) unique or peculiar flavor (flavour) #13,879 [Add to Longdo] |
ことあるごとに | [kotoarugotoni] (exp, adv) with every little thing; at every opportunity; for each and every thing that crops up [Add to Longdo] |
とあって | [toatte] (conj) due to the fact that; because of [Add to Longdo] |
とあれば;とあらば | [toareba ; toaraba] (conj) if it is the case that; if [Add to Longdo] |
と或る | [とある, toaru] (adj-pn) (uk) a certain ... [Add to Longdo] |
のしのしと歩く | [のしのしとあるく, noshinoshitoaruku] (exp, v5k, vi) to walk heavily and clumsily; to lumber [Add to Longdo] |
グイッと呷る | [グイッとあおる, guitsu toaoru] (exp, v5r) (uk) (vulg) to down another drink; to belt [Add to Longdo] |
一安心;ひと安心 | [ひとあんしん, hitoanshin] (n, vs) feeling of relief [Add to Longdo] |
一雨;ひと雨 | [ひとあめ, hitoame] (n) shower; rainfall [Add to Longdo] |
一汗 | [ひとあせ, hitoase] (n) doing a job; riding and sweating up a horse [Add to Longdo] |
一荒れ | [ひとあれ, hitoare] (n, vs) squall; burst of anger [Add to Longdo] |
一足 | [ひとあし, hitoashi] (n-adv, n-t) pair (footwear); (P) [Add to Longdo] |
一足 | [ひとあし, hitoashi] (n) (1) step; (2) short distance; short time; (P) [Add to Longdo] |
一足違い | [ひとあしちがい, hitoashichigai] (n) barely miss (meeting someone, catching a train, etc.) [Add to Longdo] |
一足先 | [ひとあしさき, hitoashisaki] (n) one step ahead [Add to Longdo] |
一足早い | [ひとあしはやい, hitoashihayai] (exp, adj-i) slightly early; just before [Add to Longdo] |
一泡;ひと泡 | [ひとあわ, hitoawa] (n) blow; shock [Add to Longdo] |
一泡吹かせる;ひと泡吹かせる | [ひとあわふかせる, hitoawafukaseru] (exp, v1) to frustrate (e.g. someone's plans); to give someone a surprise; to give someone a blow; to scare the hell out of [Add to Longdo] |
一味違う(P);ひと味違う | [ひとあじちがう, hitoajichigau] (exp, v5u) (col) to be somewhat different (from before, from others, etc.); (P) [Add to Longdo] |
音合せ;音合わせ | [おとあわせ, otoawase] (n) (musical) tuning [Add to Longdo] |
外歩き | [そとあるき, sotoaruki] (n, vs) walking outside [Add to Longdo] |
外遊び | [そとあそび, sotoasobi] (exp) playing outside [Add to Longdo] |
血と汗の結晶 | [ちとあせのけっしょう, chitoasenokesshou] (exp) result of one's blood, sweat, and tears; fruits of one's labour [Add to Longdo] |
言挙げ | [ことあげ, kotoage] (n, vs) a mention [Add to Longdo] |
戸当たり;戸当り | [とあたり, toatari] (n) doorstop [Add to Longdo] |
後々;後後 | [あとあと;のちのち, atoato ; nochinochi] (n-adv, n-t) distant future [Add to Longdo] |
後々に;後後に | [あとあとに, atoatoni] (adv) made later [Add to Longdo] |
後足;後脚 | [あとあし;こうきゃく(後脚), atoashi ; koukyaku ( nochi ashi )] (n) hind legs; rear legs [Add to Longdo] |
後足で砂をかける;後足で砂を掛ける | [あとあしですなをかける, atoashidesunawokakeru] (exp, v1) to take a parting shot at [Add to Longdo] |
後味 | [あとあじ, atoaji] (n) aftertaste [Add to Longdo] |
三日と上げず;三日とあげず | [みっかとあげず, mikkatoagezu] (exp) (See 三日に上げず) almost every day; constantly [Add to Longdo] |
師と仰ぐ | [しとあおぐ, shitoaogu] (v5g) to look up to (a person) as one's preceptor [Add to Longdo] |
糸操り | [いとあやつり, itoayatsuri] (n) marionette manipulation [Add to Longdo] |
事あれかし;事有れかし | [ことあれかし, kotoarekashi] (exp) any time now (waiting, hoping for something to happen) [Add to Longdo] |
事改めて | [ことあらためて, kotoaratamete] (exp) anew [Add to Longdo] |
事誤り | [ことあやまり, kotoayamari] (n) mistake in speaking [Add to Longdo] |
事新しい | [ことあたらしい, kotoatarashii] (adj-i) new [Add to Longdo] |
事新しく | [ことあたらしく, kotoatarashiku] (adv) anew; again; specially; formally [Add to Longdo] |
事有り顔 | [ことありがお, kotoarigao] (n) worried look; troubled face [Add to Longdo] |
実ファイルストア | [じつファイルすとあ, jitsu fairu sutoa] (n) { comp } real filestore [Add to Longdo] |
女心と秋の空 | [おんなごころとあきのそら, onnagokorotoakinosora] (exp) a woman's heart and autumn weather (are both fickle) [Add to Longdo] |
神と崇める | [かみとあがめる, kamitoagameru] (exp, v1) to deify [Add to Longdo] |
人脚 | [ひとあし, hitoashi] (n) bottom legs radical; hitoashi [Add to Longdo] |
人集め | [ひとあつめ, hitoatsume] (n) throng; gathering of people [Add to Longdo] |
人跡 | [じんせき;ひとあと, jinseki ; hitoato] (n) signs of human habitation [Add to Longdo] |
人足 | [ひとあし, hitoashi] (n) coolie; laborer; labourer; carrier [Add to Longdo] |
人足 | [ひとあし, hitoashi] (n) pedestrian traffic [Add to Longdo] |
人当たり | [ひとあたり, hitoatari] (n) one's manners; one's attitude [Add to Longdo] |
人当たりがいい;人当たりが良い;人当たりがよい | [ひとあたりがいい(人当たりがいい;人当たりが良い);ひとあたりがよい(人当たりが良い;人当たりがよい), hitoatarigaii ( nin atari gaii ; nin atari ga yoi ); hitoatarigayoi ( nin atari ga ] (exp) (See 人当たりのいい) have sociable manners [Add to Longdo] |