ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 舍, -舍- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [舍, shě, ㄕㄜˇ] house, dwelling; to reside, to dwell; to abandon, to give up Radical: 舌, Decomposition: ⿱ 人 [rén, ㄖㄣˊ] 舌 [shé, ㄕㄜˊ] Etymology: [pictophonetic] the shape of a roof Variants: 捨, Rank: 1344 | | [捨, shě, ㄕㄜˇ] house, dwelling; to reside, to dwell; to abandon, to give up Radical: 扌, Decomposition: ⿰ 扌 [shǒu, ㄕㄡˇ] 舍 [shě, ㄕㄜˇ] Etymology: [pictophonetic] house Variants: 舍 | | [舒, shū, ㄕㄨ] relaxed, comfortable; to unfold, to stretch out Radical: 舌, Decomposition: ⿰ 舍 [shě, ㄕㄜˇ] 予 [yǔ, ㄩˇ] Etymology: [pictophonetic] home Rank: 1459 | | [舖, pù, ㄆㄨˋ] store, shop; bunk, bed Radical: 舌, Decomposition: ⿰ 舍 [shě, ㄕㄜˇ] 甫 [fǔ, ㄈㄨˇ] Etymology: [pictophonetic] house Variants: 铺, Rank: 7154 | | [啥, shà, ㄕㄚˋ] what? Radical: 口, Decomposition: ⿰ 口 [kǒu, ㄎㄡˇ] 舍 [shě, ㄕㄜˇ] Etymology: [pictophonetic] mouth Rank: 2082 | | [猞, shē, ㄕㄜ] lynx, wild cat Radical: 犭, Decomposition: ⿰ 犭 [quǎn, ㄑㄩㄢˇ] 舍 [shě, ㄕㄜˇ] Etymology: [pictophonetic] animal Rank: 6224 |
|
| 舍 | [舍] Meaning: inn; hut; house; mansion On-yomi: セキ, シャ, seki, sha Kun-yomi: やど.る, yado.ru Radical: 舌, Decomposition: ⿱ 𠆢 ⿱ 一 古 Variants: 舎 | 舎 | [舎] Meaning: cottage; inn; hut; house; mansion On-yomi: シャ, セキ, sha, seki Kun-yomi: やど.る, yado.ru Radical: 人, Decomposition: ⿱ 𠆢 𠮷 Variants: 舍, Rank: 1170 | 舒 | [舒] Meaning: stretch; loosen; open; relax; mention On-yomi: ジョ, ショ, jo, sho Kun-yomi: の.べる, no.beru Radical: 舌, Decomposition: ⿰ 舍 予
| 猞 | [猞] Meaning: On-yomi: シャ, sha Radical: 犬, Decomposition: ⿰ 犭 舍
|
| 舍 | [shě, ㄕㄜˇ, 舍 / 捨] give up; abandon #3,932 [Add to Longdo] | 舍 | [shè, ㄕㄜˋ, 舍] residence #3,932 [Add to Longdo] | 宿舍 | [sù shè, ㄙㄨˋ ㄕㄜˋ, 宿 舍] dormitory; living quarters; hostel #2,780 [Add to Longdo] | 舍不得 | [shě bu de, ㄕㄜˇ ㄅㄨ˙ ㄉㄜ˙, 舍 不 得 / 捨 不 得] to hate to do sth; to hate to part with; to begrudge #6,298 [Add to Longdo] | 舍得 | [shě de, ㄕㄜˇ ㄉㄜ˙, 舍 得 / 捨 得] to be willing to part with sth #7,232 [Add to Longdo] | 舍弃 | [shě qì, ㄕㄜˇ ㄑㄧˋ, 舍 弃 / 捨 棄] to give up; to abandon; to abort #15,279 [Add to Longdo] | 取舍 | [qǔ shě, ㄑㄩˇ ㄕㄜˇ, 取 舍 / 取 捨] to choose; to accept or reject #17,309 [Add to Longdo] | 校舍 | [xiào shè, ㄒㄧㄠˋ ㄕㄜˋ, 校 舍] school building #18,250 [Add to Longdo] | 施舍 | [shī shě, ㄕ ㄕㄜˇ, 施 舍 / 施 捨] to give in charity #25,493 [Add to Longdo] | 老舍 | [Lǎo Shě, ㄌㄠˇ ㄕㄜˇ, 老 舍] Lao She (1899-1966) famous Chinese novelist #27,381 [Add to Longdo] | 依依不舍 | [yī yī bú shě, ㄧ ㄧ ㄅㄨˊ ㄕㄜˇ, 依 依 不 舍] reluctant to part (成语 saw); broken-hearted at having to leave #29,047 [Add to Longdo] | 恋恋不舍 | [liàn liàn bù shě, ㄌㄧㄢˋ ㄌㄧㄢˋ ㄅㄨˋ ㄕㄜˇ, 恋 恋 不 舍 / 戀 戀 不 捨] reluctant to part #33,172 [Add to Longdo] | 锲而不舍 | [qiè ér bù shě, ㄑㄧㄝˋ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄕㄜˇ, 锲 而 不 舍 / 鍥 而 不 捨] to persevere #35,105 [Add to Longdo] | 舍利 | [shè lì, ㄕㄜˋ ㄌㄧˋ, 舍 利] ashes after cremation; Buddhist relics (Sanskirt: sarira) #35,772 [Add to Longdo] | 舍身 | [shě shēn, ㄕㄜˇ ㄕㄣ, 舍 身 / 捨 身] to give one's life #42,081 [Add to Longdo] | 舍命 | [shě mìng, ㄕㄜˇ ㄇㄧㄥˋ, 舍 命 / 捨 命] to risk one's life #48,885 [Add to Longdo] | 农舍 | [nóng shè, ㄋㄨㄥˊ ㄕㄜˋ, 农 舍 / 農 舍] farmhouse #51,117 [Add to Longdo] | 四舍五入 | [sì shě wǔ rù, ㄙˋ ㄕㄜˇ ㄨˇ ㄖㄨˋ, 四 舍 五 入 / 四 捨 五 入] to round up to the nearest integer; to discard four, but treat five as whole (of decimal points) #52,780 [Add to Longdo] | 旅舍 | [lǚ shè, ㄌㄩˇ ㄕㄜˋ, 旅 舍] inn; small hotel; hostel #58,095 [Add to Longdo] | 退避三舍 | [tuì bì sān shè, ㄊㄨㄟˋ ㄅㄧˋ ㄙㄢ ㄕㄜˋ, 退 避 三 舍 / 退 避 三 捨] lit. to retreat three day's march (成语 saw); fig. to give way in the face of superior strength; a strategic withdrawal #62,572 [Add to Longdo] | 茅舍 | [máo shè, ㄇㄠˊ ㄕㄜˋ, 茅 舍] cottage; hut #64,573 [Add to Longdo] | 难舍难分 | [nán shě nán fēn, ㄋㄢˊ ㄕㄜˇ ㄋㄢˊ ㄈㄣ, 难 舍 难 分 / 難 捨 難 分] loath to part (成语 saw); emotionally close and unwilling to separate #64,994 [Add to Longdo] | 舍利子 | [shè lì zi, ㄕㄜˋ ㄌㄧˋ ㄗ˙, 舍 利 子] ashes after cremation; Buddhist relics (Sanskirt: sarira) #66,939 [Add to Longdo] | 菲舍尔 | [fēi shě ěr, ㄈㄟ ㄕㄜˇ ㄦˇ, 菲 舍 尔 / 菲 捨 爾] Fisher (name) #68,338 [Add to Longdo] | 舍下 | [shě xià, ㄕㄜˇ ㄒㄧㄚˋ, 舍 下 / 捨 下] to abandon; to lay down #82,885 [Add to Longdo] | 舍生取义 | [shě shēng qǔ yì, ㄕㄜˇ ㄕㄥ ㄑㄩˇ ㄧˋ, 舍 生 取 义 / 捨 生 取 義] to give up life for righteousness (成语 saw, from Mencius); to choose honor over life; would rather sacrifice one's life than one's principles #87,748 [Add to Longdo] | 难分难舍 | [nán fēn nán shě, ㄋㄢˊ ㄈㄣ ㄋㄢˊ ㄕㄜˇ, 难 分 难 舍 / 難 分 難 捨] loath to part (成语 saw); emotionally close and unwilling to separate #97,097 [Add to Longdo] | 神不守舍 | [shén bù shǒu shè, ㄕㄣˊ ㄅㄨˋ ㄕㄡˇ ㄕㄜˋ, 神 不 守 舍 / 神 不 守 捨] not in one's right mind; restless #99,240 [Add to Longdo] | 巴尔舍夫斯基 | [Bā ěr shě fū sī jī, ㄅㄚ ㄦˇ ㄕㄜˇ ㄈㄨ ㄙ ㄐㄧ, 巴 尔 舍 夫 斯 基 / 巴 爾 舍 夫 斯 基] (Charlene) Barshefsky, US trade negotiator #115,483 [Add to Longdo] | 难舍难离 | [nán shě nán lí, ㄋㄢˊ ㄕㄜˇ ㄋㄢˊ ㄌㄧˊ, 难 舍 难 离 / 難 捨 難 離] loath to part (成语 saw); emotionally close and unwilling to separate #150,967 [Add to Longdo] | 舍利塔 | [shè lì tǎ, ㄕㄜˋ ㄌㄧˋ ㄊㄚˇ, 舍 利 塔] stupa; tower venerating the ashes of the Buddha #169,232 [Add to Longdo] | 宅舍 | [zhái shè, ㄓㄞˊ ㄕㄜˋ, 宅 舍] house; residence #247,555 [Add to Longdo] | 住舍 | [zhù shè, ㄓㄨˋ ㄕㄜˋ, 住 舍] house; residence [Add to Longdo] | 佛舍利 | [Fó shè lì, ㄈㄛˊ ㄕㄜˋ ㄌㄧˋ, 佛 舍 利] ashes of cremated Buddha [Add to Longdo] | 女舍监 | [nǚ shè jiān, ㄋㄩˇ ㄕㄜˋ ㄐㄧㄢ, 女 舍 监 / 女 舍 監] matron [Add to Longdo] | 舍己 | [shě jǐ, ㄕㄜˇ ㄐㄧˇ, 舍 己 / 捨 己] selfless; self-sacrifice (to help others); self-renunciation; altruism [Add to Longdo] | 新斯科舍 | [Xīn sī kē shè, ㄒㄧㄣ ㄙ ㄎㄜ ㄕㄜˋ, 新 斯 科 舍] Nova Scotia province, Canada [Add to Longdo] | 舍利子塔 | [shè lì zi tǎ, ㄕㄜˋ ㄌㄧˋ ㄗ˙ ㄊㄚˇ, 舍 利 子 塔] stupa with Buddhist relics; pagoda [Add to Longdo] | 香榭丽舍 | [Xiāng xiè lì shè, ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄝˋ ㄌㄧˋ ㄕㄜˋ, 香 榭 丽 舍 / 香 榭 麗 舍] Avenue des Champs Elysés (Paris) [Add to Longdo] | 香榭丽舍大街 | [Xiāng xiè lì shè dà jiē, ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄝˋ ㄌㄧˋ ㄕㄜˋ ㄉㄚˋ ㄐㄧㄝ, 香 榭 丽 舍 大 街 / 香 榭 麗 舍 大 街] Avenue des Champs Elysés (Paris) [Add to Longdo] |
| 官舎;官舍(oK) | [かんしゃ, kansha] (n) official residence [Add to Longdo] | 公舎(P);公舍(oK) | [こうしゃ, kousha] (n) official residence; (P) [Add to Longdo] | 舎人;舍人(oK) | [しゃじん;とねり(gikun), shajin ; toneri (gikun)] (n) (1) servant; valet; footman; (2) (arch) someone who works in close quarters with the emperor or imperial family; (3) (arch) low-ranking official who works for the imperial family or nobility (under the Rituryo system); (4) (arch) ox-tender for oxcarts; horse boy; (5) (See 宮内省) honorary junior official of the Imperial Household Department's Board of Ceremonies involved in miscellaneous duties related to ceremonies [Add to Longdo] | 精舎;精舍(oK) | [しょうじゃ, shouja] (n) temple; monastery; convent [Add to Longdo] |
| Dancer never counts. Nobody ever gave us a short count yet. | [CN] 丹舍尔从不数钱 还没有人敢给我们短斤少两 The Lineup (1958) | Oh, yes, Tarsus. North of Palestine. | [CN] 是啊,塔舍士,在巴勒斯坦北方 Quo Vadis (1951) | Yours. If you can't spare any, use chocolate syrup or something. | [CN] 你的,如果你舍不得, 就用点巧克力浆什么的 Scandal Sheet (1952) | Don't be condescending. | [CN] 我不需要你的施舍 All About Eve (1950) | I'd just installed a shower in the officers' billet, so they gave me a weekend pass. | [CN] 那天我刚给军官宿舍安装好一个淋浴头, 所以他们给了我一个周末假期。 Witness for the Prosecution (1957) | Paul of Tarsus. | [CN] 塔舍士来的保罗... Quo Vadis (1951) | -There's not much along this back road. | [CN] 没有,这种荒郊野外连农舍都很少见 All About Eve (1950) | Would you give me charity in the form of food? | [CN] 你可以施舍我一点食物吗? Nazarin (1959) | Once they start on the fodder nothing will get them out. | [CN] 一旦它们开始吃草料 那它们就舍不得走了 The Inn of the Sixth Happiness (1958) | Shumann's still trailing Bailey, who holds on to fourth place. | [CN] 舒曼仍在第四名贝利 身后穷追不舍 The Tarnished Angels (1957) | You got a dime for a cup of coffee? | [CN] 施舍一毛买咖啡吧? On the Waterfront (1954) | Don't you think that the dignity of a priest cannot be reduced to asking for charity? | [CN] 难道你不认为牧师的 尊严 会因为不得不请求 施舍而受损害? Nazarin (1959) | No, Dancer, it's going to be a good one. | [CN] 不,丹舍尔 今天会很顺利的 The Lineup (1958) | Begging for what i won't give. | [CN] 求我给你那些 我不愿施舍的东西吧 Nazarin (1959) | It sets you up, Dancer. It sets you up. | [CN] 丹舍尔,你要忘却自己 记住,要忘却自己 The Lineup (1958) | I know it's stupid, but the cabin's so isolated ... | [CN] 我知道这很傻 但村舍这么与世隔绝 Lake of the Dead (1958) | All right, Dancer, all right. What's so difficult about the subjunctive? | [CN] 好吧,丹舍尔,好吧 虚拟语态有什么难度呢? The Lineup (1958) | How'd you tear yourself away from LaVerne Shumann? | [CN] 你怎么舍得离开拉维恩舒曼? The Tarnished Angels (1957) | Dancer works better that way. | [CN] 丹舍尔工作的时候 尽量不要受到旁人干扰 The Lineup (1958) | And if it is necessary, i ask for charity. | [CN] 如果确实有必要的话, 我会请求施舍。 Nazarin (1959) | It's bad enough Dancer's got a rough job. | [CN] 丹舍尔的任务很难,这已经够倒霉了 难道还要照顾一个醉猫吗? The Lineup (1958) | Look, are you Dancer? | [CN] 听着,你是丹舍尔吗? The Lineup (1958) | Dancer! | [CN] 丹舍尔! The Lineup (1958) | A citizen of Rome, though I was born in Tarsus. | [CN] 虽然我出生在塔舍士 Quo Vadis (1951) | andcan'tall happytill thee pass the earth away | [CN] 能有所舍,方能得到真快乐 The Band Wagon (1953) | Can't let him go | [CN] 舍不得他 Can't let him go Tammy and the Bachelor (1957) | There's a farmhouse out there. Let's find something to eat. | [CN] 那边有座农舍 我们去找点吃的 The War of the Worlds (1953) | - She will go to the country. | [JP] 田舍へやります War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | Inspector's operator. Inspector Asher, please. | [CN] 请接调查局 请找艾舍探员 The Lineup (1958) | Now, you told Inspector Asher this porter took your bag, threw it in a taxi cab and the cab took off | [CN] 你告诉艾舍探员 是门童帮你拿皮包 扔进计程车后,车就开走了 The Lineup (1958) | I didn't want to give you up. | [CN] 我一直不舍得你 Late Spring (1949) | If we, moved by your sad situation were to place some coins in your hands would you take them? | [CN] 如果我说我被你的 悲惨境况所感动, 我想施舍你一点钱, 你会接受吗? 放在那里吧。 Nazarin (1959) | I'm Dancer. | [CN] 我是丹舍尔 The Lineup (1958) | We don't feed bums here. | [CN] 我们不会施舍给乞丐的。 Nazarin (1959) | And their friend, a fellow from Tarsus named Paul. Paul, you say? | [CN] 他们一个来看塔舍士的朋友保罗 Quo Vadis (1951) | Good morning. I'm looking for an American named Commander Shears. | [CN] 我在找一个美国人, 他叫 舍尔斯. The Bridge on the River Kwai (1957) | how much a part of me she is. | [CN] "对我来说她如此割舍不掉" The Tarnished Angels (1957) | - Let's hope the cabin's comfortable. | [CN] - 但愿村舍会舒适 Lake of the Dead (1958) | You haven't been running a settlement house exactly. | [CN] 那孩子并不是接受你的施舍 All About Eve (1950) | You see, Dancer is an addict. | [CN] 你懂吗,丹舍尔是个瘾君子 是个毒瘾很大的瘾君子 The Lineup (1958) | - Commander Shears? | [CN] -舍尔斯 司令官? The Bridge on the River Kwai (1957) | Then me and Danny lit out, two more of them coming after us. | [CN] 然后我和丹尼逃 又有两个紧追不舍 Calamity Jane (1953) | - Our very dear friend. | [CN] 从塔舍士来的 我们很好的朋友 Quo Vadis (1951) | - I don't want a handout, Mark. | [CN] - 我不需要施舍, 马克 Scandal Sheet (1952) | But if you want to stay here, Close to where the money is, You have to lose. | [CN] 但是,如果你想留在这里, ... ...接近真正的金钱的地方, ... ...你必须有所取舍. Champion (1949) | Just for a whim, he's abandoning me, shutting me up in the country. | [JP] 私を田舍に置き去りにして... War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965) | Charity does not degrade the recipient. | [CN] 施舍不会 降低受施舍人的身份。 Nazarin (1959) | I once had to recommend a boy for expulsion... only once, in all the 15 years I was a house-master. | [CN] 有一次我建议开除一个男孩... 15年来唯一的一次 当时我是舍管 Separate Tables (1958) | Dancer derives no particular feeling from it. | [CN] 丹舍尔对此没有任何特别感常见 The Lineup (1958) | and you sport with country samurai... | [JP] 師匠連(ししょうれん)から矢の催促(さいそく)だ. 田舍侍と遊んどる時ではないぞ. Princess Mononoke (1997) |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |