ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 違, -違- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [違, wéi, ㄨㄟˊ] to violate, to disobey, to defy; to separate from Radical: 辶, Decomposition: ⿺ 辶 [chuò, ㄔㄨㄛˋ] 韋 [wéi, ㄨㄟˊ] Etymology: [pictophonetic] walk Variants: 违, Rank: 7207 | | [违, wéi, ㄨㄟˊ] to violate, to disobey, to defy; to separate from Radical: 辶, Decomposition: ⿺ 辶 [chuò, ㄔㄨㄛˋ] 韦 [wéi, ㄨㄟˊ] Etymology: [pictophonetic] walk Variants: 違, Rank: 1184 |
|
| 違 | [違] Meaning: difference; differ On-yomi: イ, i Kun-yomi: ちが.う, ちが.い, ちが.える, -ちが.える, たが.う, たが.える, chiga.u, chiga.i, chiga.eru, -chiga.eru, taga.u, taga.eru Radical: 辵, Decomposition: ⿺ ⻌ 韋 Rank: 344 |
| 违 | [wéi, ㄨㄟˊ, 违 / 違] to disobey; to violate; to separate; to go against #10,122 [Add to Longdo] | 违法 | [wéi fǎ, ㄨㄟˊ ㄈㄚˇ, 违 法 / 違 法] illegal; to break the law #1,906 [Add to Longdo] | 违反 | [wéi fǎn, ㄨㄟˊ ㄈㄢˇ, 违 反 / 違 反] to violate (a law) #3,495 [Add to Longdo] | 违规 | [wéi guī, ㄨㄟˊ ㄍㄨㄟ, 违 规 / 違 規] to violate (rules); irregular; illegal; corrupt #3,767 [Add to Longdo] | 违背 | [wéi bèi, ㄨㄟˊ ㄅㄟˋ, 违 背 / 違 背] to violate; to be contrary to #7,694 [Add to Longdo] | 违章 | [wéi zhāng, ㄨㄟˊ ㄓㄤ, 违 章 / 違 章] to break the rules; to violate regulations #9,073 [Add to Longdo] | 违纪 | [wéi jì, ㄨㄟˊ ㄐㄧˋ, 违 纪 / 違 紀] lack of discipline; to break a rule; to violate discipline; to breach a principle #11,027 [Add to Longdo] | 久违 | [jiǔ wéi, ㄐㄧㄡˇ ㄨㄟˊ, 久 违 / 久 違] (haven't done sth) for a long time #11,592 [Add to Longdo] | 违约 | [wéi yuē, ㄨㄟˊ ㄩㄝ, 违 约 / 違 約] to break a promise; to violate an agreement #11,662 [Add to Longdo] | 违禁 | [wéi jìn, ㄨㄟˊ ㄐㄧㄣˋ, 违 禁 / 違 禁] to violate a prohibition or ban #23,437 [Add to Longdo] | 事与愿违 | [shì yǔ yuàn wéi, ㄕˋ ㄩˇ ㄩㄢˋ ㄨㄟˊ, 事 与 愿 违 / 事 與 願 違] things don't turn out the way you want or plan #30,377 [Add to Longdo] | 违和 | [wéi hé, ㄨㄟˊ ㄏㄜˊ, 违 和 / 違 和] unwell; indisposed; out of sorts; euphemism or honorific for ill #34,834 [Add to Longdo] | 违犯 | [wéi fàn, ㄨㄟˊ ㄈㄢˋ, 违 犯 / 違 犯] to violate; to infringe #36,658 [Add to Longdo] | 违心 | [wéi xīn, ㄨㄟˊ ㄒㄧㄣ, 违 心 / 違 心] false; untrue to one's convictions; against one's will; disloyal #37,478 [Add to Longdo] | 违宪 | [wéi xiàn, ㄨㄟˊ ㄒㄧㄢˋ, 违 宪 / 違 憲] unconstitutional #38,302 [Add to Longdo] | 违抗 | [wéi kàng, ㄨㄟˊ ㄎㄤˋ, 违 抗 / 違 抗] to disobey #43,656 [Add to Longdo] | 违例 | [wéi lì, ㄨㄟˊ ㄌㄧˋ, 违 例 / 違 例] to break the rules #49,007 [Add to Longdo] | 违逆 | [wéi nì, ㄨㄟˊ ㄋㄧˋ, 违 逆 / 違 逆] to disobey; to defy an edict; to violate; to go against; to run counter to #83,754 [Add to Longdo] | 违章者 | [wéi zhāng zhě, ㄨㄟˊ ㄓㄤ ㄓㄜˇ, 违 章 者 / 違 章 者] violator; lawbreaker #86,106 [Add to Longdo] | 违拗 | [wéi ào, ㄨㄟˊ ㄠˋ, 违 拗 / 違 拗] to disobey; to defy; deliberately going against (rule, convention, sb's wishes etc) #102,166 [Add to Longdo] | 违令 | [wéi lìng, ㄨㄟˊ ㄌㄧㄥˋ, 违 令 / 違 令] to disobey; to go against orders #108,164 [Add to Longdo] | 不违农时 | [bù wéi nóng shí, ㄅㄨˋ ㄨㄟˊ ㄋㄨㄥˊ ㄕˊ, 不 违 农 时 / 不 違 農 時] not miss the farming season; do farm work in the right season #116,529 [Add to Longdo] | 违忤 | [wéi wǔ, ㄨㄟˊ ㄨˇ, 违 忤 / 違 忤] to disobey #210,739 [Add to Longdo] | 违误 | [wéi wù, ㄨㄟˊ ㄨˋ, 违 误 / 違 誤] to disobey and cause delays; to obstruct and procrastinate #211,989 [Add to Longdo] | 违心之言 | [wéi xīn zhī yán, ㄨㄟˊ ㄒㄧㄣ ㄓ ㄧㄢˊ, 违 心 之 言 / 違 心 之 言] false assertion; speech against one's own convictions #266,277 [Add to Longdo] | 违言 | [wéi yán, ㄨㄟˊ ㄧㄢˊ, 违 言 / 違 言] unreasonable words; wounding complaints #269,897 [Add to Longdo] | 违碍 | [wéi ài, ㄨㄟˊ ㄞˋ, 违 碍 / 違 礙] taboo; prohibition #294,392 [Add to Longdo] | 脚违例 | [jiǎo wéi lì, ㄐㄧㄠˇ ㄨㄟˊ ㄌㄧˋ, 脚 违 例 / 腳 違 例] foot fault (tennis etc) [Add to Longdo] | 违信背约 | [wéi xìn bèi yuē, ㄨㄟˊ ㄒㄧㄣˋ ㄅㄟˋ ㄩㄝ, 违 信 背 约 / 違 信 背 約] in violation of contract and good faith [Add to Longdo] | 违傲 | [wéi ào, ㄨㄟˊ ㄠˋ, 违 傲 / 違 傲] to disobey [Add to Longdo] | 违别 | [wéi bié, ㄨㄟˊ ㄅㄧㄝˊ, 违 别 / 違 別] to leave; to depart; to go against [Add to Longdo] | 违利赴名 | [wéi lì fù míng, ㄨㄟˊ ㄌㄧˋ ㄈㄨˋ ㄇㄧㄥˊ, 违 利 赴 名 / 違 利 赴 名] to renounce profit and seek fame (成语 saw); to abandon greed for reputation; to choose fame over fortune [Add to Longdo] | 违命 | [wéi mìng, ㄨㄟˊ ㄇㄧㄥˋ, 违 命 / 違 命] break commands [Add to Longdo] | 违天害理 | [wéi tiān hài lǐ, ㄨㄟˊ ㄊㄧㄢ ㄏㄞˋ ㄌㄧˇ, 违 天 害 理 / 違 天 害 理] lit. violating heaven and reason (成语 saw); immoral character [Add to Longdo] | 违天逆理 | [wéi tiān nì lǐ, ㄨㄟˊ ㄊㄧㄢ ㄋㄧˋ ㄌㄧˇ, 违 天 逆 理 / 違 天 逆 理] lit. violating heaven and reason (成语 saw); immoral character [Add to Longdo] | 违失 | [wéi shī, ㄨㄟˊ ㄕ, 违 失 / 違 失] fault; mistake; shortcoming; error; misconduct [Add to Longdo] | 违强凌弱 | [wéi qiáng líng ruò, ㄨㄟˊ ㄑㄧㄤˊ ㄌㄧㄥˊ ㄖㄨㄛˋ, 违 强 凌 弱 / 違 強 凌 弱] to avoid the strong and attack the weak (成语 saw); to bully; also written 違強陵弱|违强陵弱 [Add to Longdo] | 违强陵弱 | [wéi qiáng líng ruò, ㄨㄟˊ ㄑㄧㄤˊ ㄌㄧㄥˊ ㄖㄨㄛˋ, 违 强 陵 弱 / 違 強 陵 弱] to avoid the strong and attack the weak (成语 saw); to bully [Add to Longdo] | 违恩负义 | [wéi ēn fù yì, ㄨㄟˊ ㄣ ㄈㄨˋ ㄧˋ, 违 恩 负 义 / 違 恩 負 義] to disobey one's benefactor; to violate debts of gratitude; to repay good with evil [Add to Longdo] | 违悖 | [wéi bèi, ㄨㄟˊ ㄅㄟˋ, 违 悖 / 違 悖] to transgress; to violate (the rules); same as 違背|违背 [Add to Longdo] | 违时绝俗 | [wéi shí jué sú, ㄨㄟˊ ㄕˊ ㄐㄩㄝˊ ㄙㄨˊ, 违 时 绝 俗 / 違 時 絕 俗] to defy the times and reject custom (成语 saw); in breach of current conventions [Add to Longdo] |
| 勘違い | [かんちがい, kanchigai] (adj) เข้าใจผิด | 違反 | [いはん, ihan] (vt) ผิดกฎ |
| 一足違い | [ひとあしちがい, hitoashichigai] (adv) อย่างหงุดหวิด | 間違い | [まちがい, machigai] ความผิดพลาด, พลาดท่า | 違い | [ちがい, chigai] (vt) (ดิฟ'เฟอเรินซฺ) n. ความแตกต่าง, ข้อแตกต่าง, จำนวนแตกต่างกัน. vt. ทำให้แตกต่าง, แบ่งแยกข้อแตกต่าง, S. distinction | 違法 | [いほうの, ihouno] (n) ผิดกฎหมาย |
| すれ違う | [すれちがう, surechigau] EN: to pass each other TH: คลาดกัน | すれ違う | [すれちがう, surechigau] EN: to miss each other | 違う | [ちがう, chigau] TH: แตกต่าง | 間違える | [まちがえる, machigaeru] TH: ทำผิด EN: to err | 間違える | [まちがえる, machigaeru] TH: ดูผิด EN: to make a mistake |
| 間違い | [まちがい, machigai] (n) (1) (See ミス・1) mistake; error; blunder; (2) accident; mishap; trouble; (3) improper conduct (e.g. between man and woman); indiscretion; (P) #559 [Add to Longdo] | 間違え | [まちがえ, machigae] (n) mistake #628 [Add to Longdo] | 違い | [ちがい, chigai] (n, n-suf) difference; discrepancy; (P) #1,547 [Add to Longdo] | 違反(P);違犯 | [いはん, ihan] (n, vs) violation (of law); transgression; infringement; breach; (P) #1,971 [Add to Longdo] | 違う | [ちがう, chigau] (v5u, vi) (1) to differ; to be different; (2) to run counter to; (3) to change (into something out of the ordinary) #2,504 [Add to Longdo] | 違う | [ちがう, chigau] (v5u, vi) (1) to differ (from); to vary; (2) to not be in the usual condition; (3) to not match the correct (answer, etc.); (4) (See 話が違う) to be different from promised; (P) #2,504 [Add to Longdo] | 勘違い | [かんちがい, kanchigai] (n, vs) misunderstanding; wrong guess; (P) #5,819 [Add to Longdo] | 違法 | [いほう, ihou] (adj-na, n, adj-no) illegal; illegality; invalid; unlawfulness; (P) #6,559 [Add to Longdo] | 違和感(P);異和感 | [いわかん, iwakan] (n) (1) uncomfortable feeling; feeling out of place; sense of discomfort; (2) malaise; physical unease; (P) #7,318 [Add to Longdo] | 相違(P);相異 | [そうい, soui] (n, vs) difference; discrepancy; variation; (P) #7,406 [Add to Longdo] | 違憲 | [いけん, iken] (n) unconstitutionality; (P) #19,768 [Add to Longdo] | すれ違い;擦れ違い | [すれちがい, surechigai] (n) passing each other; crossing paths without meeting; being at cross purposes [Add to Longdo] | すれ違う;擦れ違う | [すれちがう, surechigau] (v5u, vi) to pass by one another; to disagree; to miss each other [Add to Longdo] | たね違い;種違い;胤違い | [たねちがい, tanechigai] (n) half-brother; half-sister [Add to Longdo] | に違いない | [にちがいない, nichigainai] (exp) I am sure; no doubt that; must; must have (done) [Add to Longdo] | ぶっ違い;打っ違い | [ぶっちがい, bucchigai] (n) diagonal cross; x-shaped cross [Add to Longdo] | スピード違反 | [スピードいはん, supi-do ihan] (n) exceeding the speed limit; speeding [Add to Longdo] | スレ違い | [スレちがい, sure chigai] (n) (See スレッド) off topic (e.g. in a web forum) [Add to Longdo] | マナー違反 | [マナーいはん, mana-ihan] (n) breach of manners; breach of etiquette [Add to Longdo] | ルール違反 | [ルールいはん, ru-ru ihan] (n) against the rules [Add to Longdo] | 案に相違して | [あんにそういして, annisouishite] (adv) contrary to one's expectations [Add to Longdo] | 違いない(P);違い無い | [ちがいない, chigainai] (exp, adj-i) (phrase) sure; no mistaking it; for certain; (P) [Add to Longdo] | 違い棚;違棚 | [ちがいだな, chigaidana] (n) set of staggered shelves [Add to Longdo] | 違い箸 | [ちがいばし, chigaibashi] (n) using two different chopsticks together (a breach of etiquette) [Add to Longdo] | 違い目;違いめ | [ちがいめ;たがいめ, chigaime ; tagaime] (n) point of difference [Add to Longdo] | 違える | [ちがえる, chigaeru] (v1, vt) (1) to break one's word; (2) to be unpunctual [Add to Longdo] | 違える | [ちがえる, chigaeru] (v1, vt) (1) to change; to alter; (2) to mistake; to make a mistake; (3) (See たがえる) to fail to keep (e.g. one's promise); (4) to dislocate (e.g. one's neck) [Add to Longdo] | 違警罪 | [いけいざい, ikeizai] (n) (relatively minor) offense against police regulations (offence) [Add to Longdo] | 違憲性 | [いけんせい, ikensei] (n) unconstitutionality [Add to Longdo] | 違憲立法審査権 | [いけんりっぽうしんさけん, ikenrippoushinsaken] (n) judicial review [Add to Longdo] | 違算 | [いさん, isan] (n) miscalculation [Add to Longdo] | 違式 | [いしき, ishiki] (n) informality; breach of etiquette [Add to Longdo] | 違心 | [いしん, ishin] (n) treacherous designs [Add to Longdo] | 違勅 | [いちょく, ichoku] (n) disobeying the emperor's order [Add to Longdo] | 違背 | [いはい, ihai] (n, vs) violation; transgression [Add to Longdo] | 違反者;違犯者 | [いはんしゃ, ihansha] (n) violator (of a law); offender [Add to Longdo] | 違反車 | [いはんしゃ, ihansha] (n) violating vehicles (esp. vehicles violating parking regulations) [Add to Longdo] | 違犯行為 | [いはんこうい, ihankoui] (n) violation; offense; offence [Add to Longdo] | 違法コピー | [いほうコピー, ihou kopi-] (n) { comp } illegal copy; pirate copy [Add to Longdo] | 違法行為 | [いほうこうい, ihoukoui] (n) illegal act [Add to Longdo] | 違法者 | [いほうしゃ, ihousha] (n) lawbreaker [Add to Longdo] | 違法所持 | [いほうしょじ, ihoushoji] (n) (See 不法所持) illegal possession; unlawful possession [Add to Longdo] | 違法性 | [いほうせい, ihousei] (n) illegality [Add to Longdo] | 違法性阻却事由 | [いほうせいそきゃくじゆう, ihouseisokyakujiyuu] (n) justifiable cause for noncompliance with the law [Add to Longdo] | 違法薬物 | [いほうやくぶつ, ihouyakubutsu] (n) illegal drug [Add to Longdo] | 違命 | [いめい, imei] (n, vs) disobedience [Add to Longdo] | 違約 | [いやく, iyaku] (n, vs) breach of contract; default [Add to Longdo] | 違約金 | [いやくきん, iyakukin] (n) penalty for contract breach [Add to Longdo] | 違約金条項 | [いやくきんじょうこう, iyakukinjoukou] (n) penalty clause; breach of contract clause [Add to Longdo] | 違令 | [いれい, irei] (n) violation of law [Add to Longdo] |
| "Are those your books?" "No, they aren't." | 「あれらはあなたの本ですか」「いいえ、違います」 | "No, I'm not," replied the Englishman coldly. | 「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。 | "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." | 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」。 | Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'. | 一つ一つ違っていて、広々とした庭があって魅力的な家並が、もっぱら機能だけを追求したマンションにとって代わられるが、このマンションには、行き過ぎを思えるほど賞賛される「現代の便利な設備」以外に褒めるべき点はないのである。 | Ten to one it'll clear up in an hour or so. | 1時間もすれば間違いなく晴れるだろう。 | He missed the train by a minute. | 1分違いで列車に乗り遅れた。 | There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。 | There does not seem to be any difference of meaning between the two constructions. | 2つの構文の間に意味の相違はないように思われる。 | There was a great gap between the views of the two. | 2人の意見には大きな食い違いがあった。 | The three people gave three different accounts of the accident. | 3人はそれぞれ違った3通りの事故の説明をした。 | What is the difference between A and B? | AとBの違いは何ですか。 | There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. | B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 | I felt utterly out of place among those sophisticated people. | ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。 | When we rush to complete our work, we make needless errors. | あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。 | It is illegal to park a car there. | あそこに駐車するのは違法です。 | That building must be on fire. | あそこの建物が燃えているに違いない。 | Either you or I am wrong. | あなたかあるいは私が間違っている。 | You need not be afraid of making mistakes. | あなたがたは間違えることを怖がる必要はありません。 | There are a few points where you are mistaken. | あなたが間違っている点が数カ所ある。 | What you were taught is wrong. | あなたが教わった事は間違っている。 | You say "ditto", and that's not the same as "I love you". | あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。 | Your remarks were rather out of place. | あなたが言ったことは、かなり場違いでした。 | Either you or I am in the wrong. | あなたか私かどちらかが間違っている。 | Not only you but also he is in the wrong. | あなただけなく彼もまた間違っている。 | I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 [ M ] | Is there any difference between your idea and hers? | あなたと彼女の考えには違いがありますか。 | You don't practice what you preach. | あなたのいうことと成すことは違う。 | You have the wrong number. | あなたのかけた電話番号は間違っています。 | Admitting what you say, I still think he is wrong. | あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 | Your remarks were rather out of place. | あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。 | Your remarks were out of place. | あなたの言った事は場違いでした。 | What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | Your letter crossed mine. | あなたの手紙は私のと行き違いになった。 | I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの手紙を間違ってあけてしまってすいませんでした。 | Your guess is wrong. | あなたの推理は間違っている。 | I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | Your answer differs from mine. | あなたの答えは私のとは違っている。 | Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | I'm sorry I opened your mail by mistake. | あなたの郵便物を間違って開けてしまって申し訳ありません。 | I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | You must have be surprised to meet your teacher in such a place. | あなたはあのような場所で先生に会って驚いたに違いない。 | Can you tell the difference between an American and a Canadian? | あなたはアメリカ人とカナダ人の違いが分かりますか。 | You differ from me in some ways. | あなたはいくつかの点で私と違う。 | You must view the matter from different angles. | あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。 | You must be tired after such a long trip. | あなたはそんなに長い旅行の後で疲れているに違いない。 | You may be right, but we have a slightly different opinion. | あなたはたぶん正しいでしょう。しかし、私どもは少し違った意見を持っています。 | He as well as you is in the wrong. | あなたはもちろん彼も間違っている。 |
| -No! | [JP] 違う! Planetarium (2016) | This one, she may be different to you but not to me. | [JP] もう一つ、 彼女は、あなたに相応しくない... 私とは違う Grand Prix (1966) | People say the party hasn't kept its word. | [CN] 人們說是黨違背了諾言 Hands Over the City (1963) | Me? | [CN] 不可違抗天意喲 Camp Rock (2008) | Got anything worth lookin at? | [CN] 這裡頭有違禁品麼? American Gangster (2007) | No. | [JP] 違うわ Salesmen Are Like Vampires (2017) | Because they are not winners. But you are. | [JP] なぜなら、彼らは優勝していない しかし君は違う Grand Prix (1966) | You wouldn't dare ask me to betray the secrets of the confession. | [CN] 你不是想讓我違反保密規則吧? La Poison (1951) | Against my will. | [CN] 而且這違背了我的意願 Tess (1979) | I have accused myself of almost every possible imperfection... against the Holy Rule. | [CN] 我不斷的指責自已 所有可能違反會規的缺點 The Nun's Story (1959) | Sir, I recall a lecture, some advice some criticism of our ability, but I don't recall any orders. | [CN] 直接違背我的命令 長官,我記得我說過一些建議 有些批評, 但我不記得任何命令 The Devil's Brigade (1968) | I mean, Wing Fat, you fool! | [JP] 違った。 豚はウィングで、お前は阿呆だっ! ! What's Up, Tiger Lily? (1966) | No, you idiot! | [JP] 違う、バカ者! What's Up, Tiger Lily? (1966) | Wrong barrels! | [JP] 何ですか? 違うバーレル! La Grande Vadrouille (1966) | I think you have dropped on the wrong car. | [JP] そこで間違えたって訳だ。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | Except that tonight you talked during the Grand Silence. | [CN] 應該不會有任何的違規行為了 The Nun's Story (1959) | It is not. | [CN] 那是違法的? It is not. 不是這樣。 Trumbo (2015) | The act necessarily violates them. | [CN] 行為必然違背語言的界限 Malina (1991) | But it will make no difference. | [JP] でも、ほとんど 違いはないわね Grand Prix (1966) | Sorry, wrong room. | [JP] すみません、部屋を間違えました La Grande Vadrouille (1966) | Our task is to determine whether municipal departments committed irregularities, not pass judgment on the governing committee. | [CN] 我們的任務是決定 市各部門是否有違規行為 不是對委員會下定論 Hands Over the City (1963) | It must be because of Peter's arrest. | [JP] ピーターが逮捕されたからに 違いありません La Grande Vadrouille (1966) | You'll revoke your order. | [CN] 你這樣會違背軍令的 The White Bird Marked with Black (1971) | { \bord0\shad0\alphaH3D }I don't think it's illegal. You can bury people where you like. | [CN] 我不覺得他是違法的 你可以把死人埋在你想要的地方 Joanna (1968) | But he would understand. Where is he now? | [JP] 《違うあの方は そんな人じゃない》 War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | Where is he? | [CN] 賓漢姆的假釋官說他違反規定不再出現 但是他也沒有他的住址 Start Digging (2016) | - It ain't natural. | [CN] 這是違反自然。 The Deer Hunter (1978) | You've broken our contract | [CN] 你這樣做是違反合約的? Hong Kong Nocturne (1967) | I accuse myself of breaking the Grand Silence. | [CN] 我指責自己違反人靜默紀律 The Nun's Story (1959) | De Vita says he has nothing against them as long as they're built as dictated by law. | [CN] 德 維塔說他不反對建造大樓 只要不違背法律 Hands Over the City (1963) | Do you remember what fun it was? | [JP] 記憶違いかしら それからあの時... War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | From now on, in addition to writing in your notebooks... you will once a week... proclaim before your sisters your external faults against the Rule. | [CN] 從現在開始,除了記事簿之外 各位必須一星期一次 針對違反會規的外在錯誤 向你們的修女告罪 The Nun's Story (1959) | I don't know if there's any law against it but she don't like it. | [CN] 我不知道是否違法,但她不喜歡這樣 East of Eden (1955) | Sonya! That bow isn't right. Come here, will you? | [JP] ソーニャリボンが違うわよ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | No, these two. | [JP] 違う、これと、これだ La Grande Vadrouille (1966) | No. | [JP] 違う The Drone Queen (2014) | - Is that the Living End? | [JP] - 「お終い」って奴かー? - 違うわ。 What's Up, Tiger Lily? (1966) | No. | [JP] 違う Spy (2015) | I gave the wrong barrels by mistake. What? | [JP] 間違って違う樽を届けてしまいました La Grande Vadrouille (1966) | I didn'T. | [JP] 違う A Love of a Lifetime (2007) | You'll be doing me a huge favour if you do discover these so-called infractions and these despicable irregularities. | [CN] 如果你們發現了這些所謂的違法行為, 還有可鄙行徑, Hands Over the City (1963) | Where the actors would be acting one story and saying another? | [JP] 同じ映画でセリフが違うって事ですか? What's Up, Tiger Lily? (1966) | That's not the way to do it. | [JP] そこはちょっと違うぞ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966) | - That's not the deal. | [CN] 這有違約定 Don't Say a Word (2001) | And 65% of them will break the law again. | [CN] 他們65%的人會再次違法 Riot in Cell Block 11 (1954) | No death... | [JP] あぁ違う... What's Up, Tiger Lily? (1966) | I suppose what's wrong with me is my life. | [JP] 僕は人生を 間違えたと思うんだ Grand Prix (1966) | - I know. | [CN] - 嚴重的交通違規. 288) }我在想你將會升職. Run, Waiter, Run! (1981) | "...who wishes me to marry against my will. | [CN] "他違背我的意願想要我結婚" Monty Python and the Holy Grail (1975) | But I have everything in order. | [CN] 288) }但我并沒有違規. Run, Waiter, Run! (1981) |
| | 互い違いに | [たがいちがいに, tagaichigaini] abwechselnd [Add to Longdo] | 勘違い | [かんちがい, kanchigai] Missverstaendnis, Irrtum [Add to Longdo] | 擦れ違う | [すれちがう, surechigau] aneinander_vorbeigehen [Add to Longdo] | 相違 | [そうい, soui] Unterschied [Add to Longdo] | 筋違い | [すじちがい, sujichigai] schief, schraeg, diagonal, querlaufend [Add to Longdo] | 筋違い | [すじちがい, sujichigai] Muskelkrampf, Verrenkung, Verstauchung [Add to Longdo] | 違う | [ちがう, chigau] verschieden_sein, sich_irren [Add to Longdo] | 違える | [ちがえる, chigaeru] aendern [Add to Longdo] | 違反 | [いはん, ihan] Verstoss, Uebertretung [Add to Longdo] | 違憲 | [いけん, iken] Verfassungswidrigkeit [Add to Longdo] | 違法 | [いほう, ihou] ungesetzlich, illegal [Add to Longdo] | 間違い | [まちがい, machigai] Irrtum, Fehler, Unfall [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |