ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*vernebeln*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: vernebeln, -vernebeln-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Yeah, Nolan, just throw it in the can and let's smoke this place up.Ja, Nolan, wirf es einfach in den Eimer... und wir vernebeln das hier mal richtig. Charlie Screws a Prisoner's Girlfriend (2014)
A man of your unique sensitivities-- I'm sure it's tempting to dull those senses.Ein Mann von Ihrer einzigartigen Befindlichkeit... ich bin sicher, es ist verlockend, diese Sinne zu vernebeln. Bella (2014)
So smoking's burnt out your brain cells.Vernebeln dir die Kippen das Gehirn? Le Family Show (2014)
And everybody's running around, trying to blow this thing up.Und nun wird nach Kräften versucht, die Sache zu vernebeln. Secret in Their Eyes (2015)
But finding the wisdom to know the difference is the real challenge because the grief of your loss can be so debilitating, it can cloud your judgment.Und vielleicht habt ihr den Mut gefunden, die Dinge, die ihr ändern könnt, zu ändern. Aber die Weisheit, das eine vom anderen unterscheiden zu können, sie zu finden, ist die wahre Herausforderung. Denn der Schmerz über den Verlust kann euch den Verstand vernebeln. Lila & Eve (2015)
Big enough to relight that torch you're carrying. Hey. I brought her down.Ein Mann wie Sie kann sich seine Vision nicht von Freundlichkeit und Empathie vernebeln lassen. SNAFU (2015)
A man such as yourself cannot allow kindness and empathy to cloud his vision.Ein Mann wie Sie darf seine Vision nicht von Freundlichkeit und Empathie vernebeln lassen. Valediction (2015)
My name is Sherlock, and I have allowed empathetic thoughts to clutter my mind and reduce the clarity of my perception.Immer wieder. Ich heiße Sherlock und ich habe einfühlsamen Gedanken erlaubt mein Denken zu vernebeln und die Klarheit meiner Wahrnehmung zu reduzieren. The Illustrious Client (2015)
You are clouding your mind with the inconsequential.Sie vernebeln Ihren Geist mit der Inkonsequenz. She Wants Revenge (2015)
They want to aerosolize the cure and drop it from planes, but that won't work.Sie wollen das Heilmittel von Flugzeugen aus vernebeln, aber das wird nicht funktionieren. That Great Big Hill of Hope (2015)
Whoever you brought back seemed to pull the wool over Lily's eyes.Wen auch immer ihr zurückgebracht habt, scheint Lilys Verstand zu vernebeln. Live Through This (2015)
They are using smoke.Sie vernebeln sich. Kill Command (2016)
My dear Watson, you are allowing emotion to cloud your judgment.Mein lieber Watson, Sie erlauben Ihrem Gefühl, Ihr Urteilsvermögen zu vernebeln. The Abominable Bride (2016)
I think your emotions are clouding your judgment.Ich denke, deine Emotionen vernebeln dein Urteilsvermögen. In From the Cold (2016)
Third rule of Shadowhunting... emotions cloud judgment.Dritte Regel der Shadowhunter, Gefühle vernebeln das Urteilsvermögen. Bad Blood (2016)
Look, I know you think emotions cloud judgment... and that whole falcon story, Ich weiß, du glaubst, Gefühle vernebeln das Urteilsvermögen, und dann die Sache mit dem Falken... Bad Blood (2016)
cloud my mind.Gedanken vernebeln. Chrysalis (2016)
Emotion clouds the brain.Emotionen vernebeln das Gehirn. Gilda (1946)
Gained nothing, save a fumed brain from too much wine.Ich habe auch nichts erreicht... Außer mir vom Wein den Verstand vernebeln zu lassen. Captain Kronos - Vampire Hunter (1974)
Now, you mustn't permit the sorry history of conflict... between the Aboriginal and European cultures to cloud your judgment.Lassen Sie sich nicht lhr Urteilsvermögen von der Geschichte vernebeln die aus Konflikten zwischen den Kulturen der Aborigines und der Europäer besteht. The Last Wave (1977)
What? You have a considerable talent formaking things unintelligible.- Sie haben ein enormes Talent, etwas völlig zu vernebeln, Minister. A Question of Loyalty (1981)
Well, in my opinion we have to cloud the issues, get the focus off Chelsea.Nun, in meinen Augen... müssen wir die Sache vernebeln, um von Chelsea abzulenken. Legal Eagles (1986)
She has not let emotional considerations cloud her judgement, which should make my task simpler.Zum Glück ließ sie ihr Urteil nicht von Emotionen vernebeln, dies sollte meine Aufgabe erleichtern. Data's Day (1991)
Enough to cloud my mind and memory.Groß genug, um meinen Geist und meine Erinnerung zu vernebeln. Episode #2.13 (1991)
They often let the promise of the future obscure the glories of the past.Versprechungen der Zukunft vernebeln oft den Ruhm der Vergangenheit. Once More Unto the Breach (1998)
Ladies cloud the mind.Ladies vernebeln den Verstand. Pearl Harbor (2001)
Classes will dull your mind.Kurse vernebeln das Denken. A Beautiful Mind (2001)
They can cloud our judgment, like at the carousel last night.Das kann einem das Gehirn vernebeln. Wie gestern Abend am Karussell. Loyalty (2002)
Sometimes in the morning, you're barely awake... when the previous day's problems nag at you.Manchmal, am Morgen, sie sind noch nicht richtig wach, vernebeln ihren Geist die Probleme des Vorabends. They Came Back (2004)
You got too many memories clouding your vision.Du hast zu viele Erinnerungen, die deine Vision vernebeln. What the #$*! Do We (K)now!? (2004)
Please, Leo, your emotions are clouding your better judgment.Bitte, Leo, deine Gefühle vernebeln dir den Verstand. It's a Bad, Bad, Bad, Bad World: Part 2 (2004)
It is easy to let the tender feelings cloud the judgement.Gefühle können leicht die Urteilsfähigkeit vernebeln. After the Funeral (2005)
We mustn't let our anger get the best of us.Unsere Wut darf uns nicht die Sinne vernebeln. The Last Temptation of Christy (2006)
Lets his emotions cloud his judgments.Seine Gefühle vernebeln seine Entscheidungskraft. Shadow (2006)
I allowed my feelings to cloud my judgment.Ich habe meinen Gefühlen erlaubt, mein Urteilsvermögen zu vernebeln. Collaborators (2006)
You're letting your emotions cloud your science.Du lässt deine Gefühle dein Wissen vernebeln. Ghost in the Machine (2007)
You said, the quickest way to spread the cure was to aerosolize it and distribute it through the ventilation system.Sie sagten, am schnellsten ginge es, wenn Sie die Medizin vernebeln und durch das Belüftungssystem verteilen. Tabula Rasa (2007)
You don't want to mess up your blind spot. - Oh, that sounds good.Du willst deinen toten Winkel nicht vernebeln. Happy-Go-Lucky (2008)
This whole area, about 80 acres, that need to be sprayed.Sie müssten diese Seite der Ranch vernebeln. The Burning Plain (2008)
If we burn it, the silly smoke will mellow out those guards.Wenn wir sie verbrennen, wird der lustige Rauch die Wärter vernebeln. Mona Leaves-a (2008)
You wrote off thousands of dollars of your own savings merely to blow smoke in the face of Poirot.Sie haben tausende Dollar Ihres Vermögens abgeschrieben, nur um Poirot die Sinne zu vernebeln. Appointment with Death (2008)
I was out of control. Letting personal shit cloud up my thinking. You, you reigned me in.Ich war außer Kontrolle, und hatte meine persönlichen Gefühle meine Gedanken vernebeln lassen... und du hast mich in meine Schranken gewiesen. Easy as Pie (2008)
If they really do see with electromagnetic imaging, then the mine should be laced with enough magnetite to dampen their senses.Wenn ihre Sehkraft wirklich elektromagnetisch angeregt wird, dann werden die Magnetitreste der Mine ihnen ordentlich die Sinne vernebeln. Beyond Loch Ness (2008)
They got away because senator petrelli let his personal interests cloud his judgment.Sie sind entkommen, weil Senator Petrelli seine persönlichen Interessen sein Urteilsvermögen vernebeln lies. Chapter Four 'Cold Wars' (2009)
Unlike people like her father, you, the agency, you see life through a freaking keyhole because you let emotions cloud your judgment.Nicht so wie ihr Vater, Sie oder die CIA-Versager, die alle nur das Licht im Schlüsselloch sehen, weil ihre Gefühle ihr Urteilsvermögen vernebeln. The Expendables (2010)
That can have a way of clouding your thinking.Das kann deine Gedanken durchaus vernebeln. An Everlasting Love (2010)
You also have a resolute dedication to American progress, one that I believe can obscure some of the nuances of our political... reality.Du hast eine entschlossene Hingabe für den amerikanischen Fortschritt, eine, die - wie ich glaube - ... einige der Feinheiten unserer politischen... Realität vernebeln kann. Caught in the Suck (2010)
To muddy the water, that's what for.Um die Sicht zu vernebeln, deshalb! Tinker Tailor Soldier Spy (2011)
Your emotions are clouding your judgment.Eure Gefühle vernebeln Euer Urteilsvermögen. Padawan Lost (2011)
There's no petty emotions or agendas fogging the windshield.Es gibt keine mitleidigen Emotionen oder Agenden, die die Sicht vernebeln. Warum ist das so falsch? You Must Remember This (2011)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
verdecken; verschleiern; verwirren; vernebeln; unklar machento obscure [Add to Longdo]
vernebeln | vernebeltto cover by a smoke screen | covered by a smoke screen [Add to Longdo]
vernebeln | die Sache vernebelnto fog | to fog the issue [Add to Longdo]
vernebeln; trüben; verdunkeln; verwirren | vernebelnd; trübend; verdunkelnd; verwirrendto obfuscate | obfuscating [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top