Search result for

-接送-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -接送-, *接送*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
接送[jiē sòng, ㄐㄧㄝ ㄙㄨㄥˋ,  ] picking up and dropping off; greeting and sending off; shuttle (transport service) #13,275 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I thought he'd take me straight to Eira.[CN] 我以为他会直接送我到伊拉 Calamari Union (1985)
Send transport immediately.[CN] 立即派出接送工具 Chitty Chitty Bang Bang (1968)
Come right up to room 57.[CN] 接送上来吧 Womanlight (1979)
You know, I've decided to send her straight from camp to a good boarding school with strict religious training and then on to college.[CN] 我決定她從夏令營回來後 我要直接送她到一流的寄宿學校 接受嚴格的宗教訓練 Lolita (1962)
Fine. Then I'll have Kamran send you direct to London.[CN] 那好,我叫甘兰直接送你回伦敦 The Living Daylights (1987)
Bussing kids to school miles away.[CN] 用校车接送孩子太远了 Up the Down Staircase (1967)
Straight to the political block.[CN] 接送进政治犯营区 Part V (1988)
It's the subsequent lifts that worry me.[CN] 我担心的是 后来的那几趟接送 It's the subsequent lifts that worry me. Victim (1961)
Every command came directly from your console.[JP] すべてのコマンドは あなたのコンソールから 直接送られています 12:00 p.m.-1:00 p.m. (2014)
Himself an ex-carriage driver, and the master driven to his office every morning, [CN] 一个原本是车夫的自己 一个是每天有华丽马车接送的高官 Taki no shiraito (1933)
To develop a method Where they could transmit directly From one person to another.[JP] 個人から個人へ直接送れるように The Ghost Network (2008)
I wanna use helicopters to transport guests[CN] 我想用直升飞机来接送客人 The Last Adventure (1967)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top