Search result for

*鄉*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -鄉-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, xiāng, ㄒㄧㄤ] country, village; rural
Radical: , Decomposition:   乡 [xiāng, ㄒㄧㄤ]  郎 [láng, ㄌㄤˊ]
Etymology: [ideographic] Two people  乡 and ⻏ hunched over a meal 良
Variants: , Rank: 7208
[, xiǎng, ㄒㄧㄤˇ] to make noise, to make sound; sound
Radical: , Decomposition:   鄉 [xiāng, ㄒㄧㄤ]  音 [yīn, ㄧㄣ]
Etymology: [pictophonetic] sound
Variants: , Rank: 6091
[, xiāng, ㄒㄧㄤ] country, village; rural
Radical: , Decomposition: 幺 [yāo, ㄧㄠ]
Etymology: -
Variants: , Rank: 922
[, xiǎng, ㄒㄧㄤˇ] banquet; to host a banquet
Radical: , Decomposition:   鄉 [xiāng, ㄒㄧㄤ]  食 [shí, ㄕˊ]
Etymology: [pictophonetic] food
Variants:
[, xiāng, ㄒㄧㄤ] fragrant, aromatic; the smell of herbs
Radical: , Decomposition:   艹 [cǎo, ㄘㄠˇ]  鄉 [xiāng, ㄒㄧㄤ]
Etymology: [pictophonetic] herb
Variants:
[, xiàng, ㄒㄧㄤˋ] to direct, to guide; to favor, to incline towards
Radical: , Decomposition:   鄉 [xiāng, ㄒㄧㄤ]  向 [xiàng, ㄒㄧㄤˋ]
Etymology: [ideographic] Towards 向 the country 鄉; 鄉 also provides the pronunciation

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: echo; sound; resound; ring; vibrate
On-yomi: キョウ, kyou
Kun-yomi: ひび.く, hibi.ku
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , Rank: 502
[] Meaning: home town; village; native place; district
On-yomi: キョウ, ゴウ, kyou, gou
Kun-yomi: さと, sato
Radical: , Decomposition:       
Variants: , , Rank: 1077
[] Meaning: banquet
On-yomi: キョウ, kyou
Kun-yomi: う.ける, もてな.す, u.keru, motena.su
Radical: , Decomposition:     
Rank: 2347
[] Meaning:
On-yomi: キョウ, kyou
Kun-yomi: ひびく, hibiku
Radical: , Decomposition:     
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[xiāng, ㄒㄧㄤ, / ] country; village #2,288 [Add to Longdo]
城乡[chéng xiāng, ㄔㄥˊ ㄒㄧㄤ,   /  ] city and countryside #3,865 [Add to Longdo]
乡镇[xiāng zhèn, ㄒㄧㄤ ㄓㄣˋ,   /  ] township; townships #4,107 [Add to Longdo]
家乡[jiā xiāng, ㄐㄧㄚ ㄒㄧㄤ,   /  ] hometown; native place #4,686 [Add to Longdo]
乡村[xiāng cūn, ㄒㄧㄤ ㄘㄨㄣ,   /  ] rustic; village; countryside #5,028 [Add to Longdo]
故乡[gù xiāng, ㄍㄨˋ ㄒㄧㄤ,   /  ] home; homeland; native place #9,160 [Add to Longdo]
老乡[lǎo xiāng, ㄌㄠˇ ㄒㄧㄤ,   /  ] fellow townsman; fellow villager; someone from the same hometown #9,890 [Add to Longdo]
下乡[xià xiāng, ㄒㄧㄚˋ ㄒㄧㄤ,   /  ] to go to the countryside #12,154 [Add to Longdo]
乡下[xiāng xià, ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄚˋ,   /  ] country (as opposed to town or city); rural #13,124 [Add to Longdo]
乡里[xiāng lǐ, ㄒㄧㄤ ㄌㄧˇ,   /  ] one's home town or village #17,404 [Add to Longdo]
返乡[fǎn xiāng, ㄈㄢˇ ㄒㄧㄤ,   /  ] to return to one's home town #17,517 [Add to Longdo]
乡亲[xiāng qīn, ㄒㄧㄤ ㄑㄧㄣ,   /  ] fellow countryman (from the same village); local people; villager; the folks back home #20,350 [Add to Longdo]
异乡[yì xiāng, ㄧˋ ㄒㄧㄤ,   /  ] in a foreign land; away from home #25,361 [Add to Longdo]
新乡[Xīn xiāng, ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄤ,   /  ] Xinxiang prefecture level city in Henan #28,630 [Add to Longdo]
梦乡[mèng xiāng, ㄇㄥˋ ㄒㄧㄤ,   /  ] the land of dreams; slumberland #29,166 [Add to Longdo]
上山下乡[shàng shān xià xiāng, ㄕㄤˋ ㄕㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄒㄧㄤ,     /    ] to work in the fields (esp. young school-leavers); forced agricultural experience for city intellectuals #30,967 [Add to Longdo]
萍乡[Píng xiāng, ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ,   /  ] Pingxiang prefecture level city in Jiangxi #35,670 [Add to Longdo]
乡人[xiāng rén, ㄒㄧㄤ ㄖㄣˊ,   /  ] a villager; a fellow villager #39,930 [Add to Longdo]
乡情[xiāng qíng, ㄒㄧㄤ ㄑㄧㄥˊ,   /  ] homesickness #40,741 [Add to Longdo]
背井离乡[bèi jǐng lí xiāng, ㄅㄟˋ ㄐㄧㄥˇ ㄌㄧˊ ㄒㄧㄤ,     /    ] to leave one's native place, esp. against one's will (成语 saw) #44,280 [Add to Longdo]
桐乡[Tóng xiāng, ㄊㄨㄥˊ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Tongxiang (city in Zhejiang) #45,810 [Add to Longdo]
还乡[huán xiāng, ㄏㄨㄢˊ ㄒㄧㄤ,   /  ] to return home; fig. to retire from public life #46,558 [Add to Longdo]
西乡[Xī xiāng, ㄒㄧ ㄒㄧㄤ, 西  / 西 ] (N) Xixiang (place in Shaanxi) #49,517 [Add to Longdo]
入乡随俗[rù xiāng suí sú, ㄖㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄟˊ ㄙㄨˊ,     /    ] When you enter a village, follow the local customs (成语 saw); do as the natives do; When in Rome, do as the Romans do #49,771 [Add to Longdo]
新乡市[Xīn xiāng shì, ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄤ ㄕˋ,    /   ] Xinxiang prefecture level city in Henan #51,760 [Add to Longdo]
乡民[xiāng mín, ㄒㄧㄤ ㄇㄧㄣˊ,   /  ] village people #51,808 [Add to Longdo]
萍乡市[Píng xiāng shì, ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄕˋ,    /   ] Pingxiang prefecture level city in Jiangxi #52,020 [Add to Longdo]
东乡[Dōng xiāng, ㄉㄨㄥ ㄒㄧㄤ,   /  ] Dongxiang or East village (place name); Donxiang ethnic minority; Dongxiang county in Fuzhou 撫州|抚州, Jiangxi #53,141 [Add to Longdo]
乡邻[xiāng lín, ㄒㄧㄤ ㄌㄧㄣˊ,   /  ] a villager; fellow residents of a village #59,166 [Add to Longdo]
鱼米之乡[yú mǐ zhī xiāng, ㄩˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄒㄧㄤ,     /    ] land of fish and rice #60,393 [Add to Longdo]
宁乡[Níng xiāng, ㄋㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Ningxiang (place in Hunan) #61,857 [Add to Longdo]
乡巴佬[xiāng bā lǎo, ㄒㄧㄤ ㄅㄚ ㄌㄠˇ,    /   ] (derog.) villager; hick; bumpkin #61,970 [Add to Longdo]
乡绅[xiāng shēn, ㄒㄧㄤ ㄕㄣ,   /  ] a scholar or government official living in one's village; a village gentleman; squire #64,999 [Add to Longdo]
湘乡[Xiāng xiāng, ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Xiangxiang (city in Hunan) #66,400 [Add to Longdo]
良乡[Liáng xiāng, ㄌㄧㄤˊ ㄒㄧㄤ,   /  ] Liangxiang town in Beijing municipality #66,419 [Add to Longdo]
乡试[xiāng shì, ㄒㄧㄤ ㄕˋ,   /  ] the triennial provincial imperial exam during the Ming and Qing #66,429 [Add to Longdo]
安乡[Ān xiāng, ㄢ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Anxiang (place in Hunan) #78,000 [Add to Longdo]
东乡县[Dōng xiāng xiàn, ㄉㄨㄥ ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄢˋ,    /   ] Dongxiang county in Fuzhou 撫州|抚州, Jiangxi #78,610 [Add to Longdo]
离乡背井[lí xiāng bēi jǐng, ㄌㄧˊ ㄒㄧㄤ ㄅㄟ ㄐㄧㄥˇ,     /    ] to live far from home (成语 saw); away from one’s native place; to leave for a foreign land #85,524 [Add to Longdo]
金乡[Jīn xiāng, ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Jinxiang (place in Shandong) #85,817 [Add to Longdo]
武乡[Wǔ xiāng, ㄨˇ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Wuxiang (place in Shanxi) #95,987 [Add to Longdo]
内乡[Nèi xiāng, ㄋㄟˋ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Neixiang (place in Henan) #102,922 [Add to Longdo]
平乡[Píng xiāng, ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Pingxiang (place in Hebei) #106,511 [Add to Longdo]
乡城[Xiāng chéng, ㄒㄧㄤ ㄔㄥˊ,   /  ] (N) Xiangcheng (place in Sichuan) #120,859 [Add to Longdo]
西湖乡[Xī hú xiāng, ㄒㄧ ㄏㄨˊ ㄒㄧㄤ, 西   / 西  ] (N) Hsihu (village in Taiwan) #133,146 [Add to Longdo]
乡曲[xiāng qū, ㄒㄧㄤ ㄑㄩ,   /  ] a poor and remote village #140,604 [Add to Longdo]
东乡族[dōng xiāng zú, ㄉㄨㄥ ㄒㄧㄤ ㄗㄨˊ,    /   ] Donxiang nationality of Gansu province #141,113 [Add to Longdo]
乡宁[Xiāng níng, ㄒㄧㄤ ㄋㄧㄥˊ,   /  ] (N) Xiangning (place in Shanxi) #144,125 [Add to Longdo]
柏乡[Bǎi xiāng, ㄅㄞˇ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Baixiang (place in Hebei) #146,128 [Add to Longdo]
白沙乡[Bái shā xiāng, ㄅㄞˊ ㄕㄚ ㄒㄧㄤ,    /   ] (N) Paisha (village in Taiwan) #148,709 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
It seems to me high time, King Gunther, that you send Siegfried back home to Xanten![CN] 龔特爾殿下,我覺得是時候讓齊格弗裏德 回他自己的家去了 Die Nibelungen: Siegfried (1924)
She'll love it out in the country.[CN] 她會非常喜歡下的生活的 Applause (1929)
Nice countryside, eh?[CN] 美麗的間,是不是? A Report on the Party and Guests (1966)
- He loathed the country.[CN] -他討厭 The Uninvited (1944)
They have to give us running water and electricity in the countryside.[CN] 他們必須給村 接上自來水和電 Salvatore Giuliano (1962)
I had a fresh feeling when ljust got here.[CN] 咋一到鎮有一種新鮮的感覺 Threshold of Spring (1963)
lt`s a home away from home, no?[CN] 這是遠離家的避難所 是嗎? The Fearless Vampire Killers (1967)
In that village pub[CN] 在那村酒吧 Courage for Every Day (1964)
She was a rough, stubborn, illiterate person[CN] 她是個下人,很守舊,又沒讀過書 Jin su xin zhong qing (1986)
That village pub Is nicely built[CN] 村酒吧 是個好建筑 Courage for Every Day (1964)
Thus spoke Mime, the artful blacksmith: "Siegfried, son of King Siegmund, ride home to Xanten.[CN] 老工匠米梅說回故去吧! 齊格蒙德王的兒子齊格弗裏德! Die Nibelungen: Siegfried (1924)
It's paradise, it's dreamland![CN] 是天堂也是夢 Hong Kong Nocturne (1967)
I was never sick toiling under the sun[CN] 我在下耕田,天天曬太陽 也沒有病 Jin su xin zhong qing (1986)
If the man is not to be expelled there will be no decency in our town.[CN] 此人若不驅逐了. 吾風化安在哉? Threshold of Spring (1963)
Home is always the best[CN] 落葉歸根,還是下好啊 Jin su xin zhong qing (1986)
I cannot go home to my dead Siegfried before having atoned for every wrong...[CN] 在一切的不公正得以糾正之前 我還無法還去面對齊格弗裏德 Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924)
Ateacher came to Furong town from other place at this time.[CN] 一個教師外 Threshold of Spring (1963)
Not sure I'm going home or leaving home.[JP] 僕が向かっているのは故郷なのか 不明白我到底是歸 それとも、故郷を後にしているのか 還是離 Cape No. 7 (2008)
In the country, it's different. Peasants don't get divorced.[CN] 村則相反, 農夫們不離婚 La Poison (1951)
But the city is just like the country, or even worse.[CN] 但城市跟下一樣 甚至更差 The Moment of Truth (1965)
- He'll renew his contact with the rural masses.[CN] 他會更新他和下大眾的關係 The Chairman (1969)
We were up there. We came from the village.[CN] 我們從間走過來 A Report on the Party and Guests (1966)
If such a death happened with us... we'd tie the murderer to a stake and cut his body for fish bait.[CN] 如果這種死亡事件發生在我們身上 我們會把他在木樁上... The Nun's Story (1959)
Back there, a male pig has many sows[CN] 我們下養豬 一隻公豬配十幾隻母豬 Jin su xin zhong qing (1986)
How Kriemhild Fled Her Homeland, and How She Was Received by Lord Attila.[CN] 【克裏米爾特背井離,並被匈奴王接納】 Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924)
Even those who had fought for EVIS were free to return to their homes.[CN] 那些曾效力於埃維斯的人 都獲准回到家 Salvatore Giuliano (1962)
{ \bord0\shad0\alphaH3D }You know, when in Rome, do like the Romans.[CN] 你知道 入隨俗 Joanna (1968)
That village pub[CN] That village pub 那村酒吧 Courage for Every Day (1964)
Returned home, the more fun there[CN] 下,那裡比較好玩 Jin su xin zhong qing (1986)
You're telling me! This is hardly a case for a country doctor, you know.[CN] 真好笑 這對一個村醫生來說非常難 The Uninvited (1944)
If it is, he'd be sleeping.[CN] 打錯的話 大半夜的 隔壁人家已經進入夢 The Iron Crown (1972)
I'd rather go back home[CN] 還是下老家住好 Jin su xin zhong qing (1986)
That is why I came here from my hometown .[CN] 所以我特地從本來這裡 And Then (1985)
That village pub is falling down[CN] 村酒吧 搖搖欲墜 Courage for Every Day (1964)
Yes. My parents have to move back to hometown[CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }是,因為家父家母要搬回 Dai lü nian hua (1957)
Forgotten in my homeland, unknown abroad, such is the traveler's fate![CN] 被家遺忘 不知所往... 那就是旅行者的命運 Les Visiteurs du Soir (1942)
I admit I came to Paris to escape American provincial... but that doesn't mean I'm ready for French traditional.[CN] 我承認來巴黎是為了避開美國巴佬 不過也不等於我要跟法國老古板作朋友 Charade (1963)
She's been moved to a hospital in the country near Lepingsville.[CN] 她被送到下的醫院療養 就在利平斯維爾附近 Lolita (1962)
Is this one of the fellows at the country club?[CN] 你是村俱樂部的人嗎? Lolita (1962)
Your perfumed body, your forehead marked with sandal-paste[CN] 滿面春風的我,衣錦還 The Cloud-Capped Star (1960)
We are not any more obliged to leave our homes and go to distant halls...[CN] 我們無需再遠離家... ... 來到遙遠的地方... Yoyo (1965)
{ \bord0\shad0\alphaH3D }Oh, we admired your work so much at the Biennale.[CN] 我們家的人都非常仰慕您的作品 Joanna (1968)
I hear calls of homecoming and hope, but I am weary.[CN] 我聽到回的呼喚 和希望,但我已經疲憊 The Color of Pomegranates (1969)
fired chicken...[CN] 珍珠雞和家雞... Fei xia xiao bai long (1968)
If such a death happened with us, Mama Luke... we'd tie the murderer to a stake and cut his body for fish bait.[CN] 如果這種死亡事件發生在 我們身上路加姆姆... 我們會把他在木樁上 再把他剁砰喂魚 The Nun's Story (1959)
We sent her to labour reform in line with the party's policy She has been treated leniently[CN] 前幾天我們送她回下勞動改造了 這個是我們黨一貫用來懲前毖後 治病救人的政策 Jin su xin zhong qing (1986)
We cling to each other tightly be it in paradise or in our dreams[CN] 相偎相依,長在我身傍 也許是美麗的天堂 也許是迷惘的夢 Hong Kong Nocturne (1967)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top